- 1、本文档共98页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
THE COMPANIES LAW (2002 REVISED)
OF THE CAYMAN ISLANDS
COMPANY LIMITED BY SHARES
中瑞国际—企业全方位解决方案提供商 专业提供企业注册、管理、策划、上市、开户、做账、报税、审计、年检、年审、年报、配对、报关、更名、代名、培训、认证、代理、加盟、合作、商标、专利、书号、刊号、公证、融资、重组、并购、包装、签证、投资、移民等一站式顾问服务。全面为中小企业树立国际形象,创立国际品牌,为企业拓展国际市场提供操作平台。为了令客商迅速了解中瑞国际所提供的服务,中瑞国际对每一项服务撰写、提供说明书。中瑞国际已致力确保说明书内容的正确性,如有错漏,中瑞国际不承担任何责任。此资料属中瑞国际所有,如有引载,请注明出处。中瑞国际对此说明书保留最终解释权。如有任何疑问,欢迎随时垂询400-889-7020,深圳0755进一步咨询。
开曼群岛
《公司法》(2002年修订)
股份有限公司
MEMORANDUM OF ASSOCIATION
OF
[【】 CAYCO]
[[]开曼公司]
公司备忘录
1. The name of the Company is [【】 CAYCO].
公司名称为[【】开曼公司]。
2. The Registered Office of the Company shall be at the offices of [●], George Town, Grand Cayman, Cayman Islands, or at such other place as the Directors may from time to time decide.
公司的注册地址为[●],乔治镇,大开曼岛,开曼群岛,或者董事随时决定的该等其他地址。
3. The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, but without limitation, the following:
公司的设立目的并不受限制,且包括但不限于如下内容:
(a) (i) To carry on the business of an investment company and to act as promoters and entrepreneurs and to carry on business as financiers, capitalists, concessionaires, merchants, brokers, traders, dealers, agents, importers and exporters and to undertake and carry on and execute all kinds of investment, financial, commercial, mercantile, trading and other operations.
(i) 开展投资公司业务,担任发起人或创办人,作为金融方、资本方、特许经营人、批发零售商、经纪人、贸易商、经销商、代理人、进口商和出口商开展业务,经营各种投资、融资、商业、批发零售、贸易和其他业务。
(ii) To carry on whether as principals, agents or otherwise howsoever the business of realtors, developers, consultants, estate agents or managers, builders, contractors, engineers, manufacturers, dealers in or vendors of all types of property including services.
就各种房地产包括相关服务作为被代理人、代理人或者其他开展房地产经纪、开发、咨询、物业代理或管理、建设、承包、工程、制造、经销或销售业务。
(b) To exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership of any shares, stock, obligations or other securities including without prejudice to the generality of the foregoing all such po
文档评论(0)