第三讲英汉词汇比较和选词.pptVIP

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三讲 英汉词汇比较和选词 吕叔湘:对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的区别。 词汇层面比较 句子层面比较 语篇层面比较 文化层面比较 语用层面比较 吕叔湘: 给《英汉对比研究论文集》(王菊泉、郑立信编)题词: 指明事物的异同所在不难,追究它们何以有此异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研究的最终目的。 英汉词汇比较 Peter Newmark: the largest quantity of translation in a text is done at the level of the word. ( 1988:55) 文本翻译的大多数工作都是在词汇层面上完成的。 英语词汇若干特点 1、丰富的同义词—选词 Johnson:Words are seldom exactly synonymous. 英国语言学家C.L.雷恩:“English is among the easiest languages to speak badly, but the most difficult to use well.” 词源不同: 临危不惧 brave --源自意大利语 bold --古英语 courageous –古法语 valorous, valiant --源自拉丁语 表示“生气”/“发怒”: angry表示一般生气;irate表示怒形于色;indignant表示义愤;wrathful表示盛怒;enraged表示狂怒;infuriated表示因忿恨而愤怒之意;incensed则有激怒之意。 表示“切”/“割”这一动作的动词,有:cut, chop, slice, mince, hack, hew, pare, slash, whittle, prune, truncate, incise, excise; chisel 等等。 表示“走”/“步行”这种动作的,有下面一些词:walk, go, stroll, saunter, trudge, plod, toddle, stride, march, trot, strut, stalk, shuffle, wobble, amble等。 (1)词义轻重不同 例如表示“打破”的词 break 最一般/通用的词语,意思是经打击或施压而破碎。 crack 出现了裂缝,但还没有变成碎片。 crush 从外面用力往内或从上往下压而致碎。 demolish 破坏或铲平(如土堆、建筑物、城堡等)。 destroy 完全摧毁,使之无法复原。 shatter 突然使一物体粉碎。 smash 由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。 又如表示“闪光”的词。 shine 照耀;指光的稳定发射。 glitter 闪光;指光的不稳定发射。 glare 耀眼;表示光的最强度。 sparkle 闪烁;指发射微细的光度。 (2)词义范围大小和侧重不同 agriculture, farming, cultivation, agronomy: agriculture 指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。 farming 指农业的实践。 cultivation 指农作物的栽培过程。 agronomy 农学,指把科学原理运用到农业耕作的实践。 又如: country 表示国家的地理范畴。 nation 体现在共同的地域和政府下的全民概念 land 给人以国土或家园之感。 state 指国家的政治实体 power 表示国家的实力 (3)形容对象和强调的内容不同: empty 用来形容 house, room, cup, box, stomach, head, words 等,表示“空的,一无所有”; vacant 可用来形容 position, room, house, seat等次表示 “没有人占用的,出缺的。” hollow 可与 tree, voice, sound, cheeks 等词连用,表示 “空洞的,虚的,不实的,下陷的。” blank 空白的,无表情的,无思想的,可形容look, mind, page, check等 汉译英时,“说”这个词在不同上下文中可分别译成:“speak”, “tell”, “say”, “express”, “mention”, “persuade” 等等。 他说英语。  He speaks English. 他说谎。  He’s telling a lie. 他说他很忙。  He says he is busy. 我说不好。  I’m unable to express. 这可说不得。  It must not be mentioned. 别胡说八道!  Be reason

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档