2007年度专八翻译汉译英.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约4.31千字
  • 约 13页
  • 2017-03-21 发布于四川
  • 举报
2007年 专八翻译 汉译英 暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾.(1)也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。(2)也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。(3)这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在何处歇息。只有这些美丽生灵自由自在地享受着这个黄昏。(4)这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。(5)如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰富而单纯的表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限的怜悯。 汉英翻译:美生灵 (张炜 《读者》2006年13期? 暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。 l 暮色中?at dusk 不要译成?in the middle of the dusk l 河湾?river bend l 云霞?rosy clouds l 河湾里落满云霞?the river bend is full of the reflection of rosy clouds l 天际?horizon l 流云?drifting clouds At dusk, the river bend is full of the reflection of rosy clouds. The

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档