中国的城市口译4重庆广州西安讲述.pptVIP

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Les guerriers mesure entre 1,78 et 1,87m. Ils sont coiffes de casques et revetus de cuirasses. Grace aux parures, aux expressions du visage et a la taille des statues, on reconnait des generaux, des conseillers, et 4 sortes de soldats: les chevaliers, les fantassins, les arbaletriers et les conducteurs de chars. 马匹有1米7高,2米长。这个奇特的“秦始皇陵兵马俑”景点已经被列入了世界教科文组织的世界自然与文化遗产目录。 Les chavaux ont 1,70 m de haut et 2 m de long. Cet extraordinaire site de “des guerriers et des chevaux en terre cuite des Qin” est inclu dans la liste des sites naturels et culturels du patrimoine mondial dresse par l’UNESCO. 重庆 chongqing 中央直辖市,中国西南地区最大的工商业中心和长江上游水陆交通枢纽,人口2991万。 Cette municipalite, qui releve directement de l’autorite centrale, est le plus grand centre industriel et commercial de la Chine du Sud-Ouest et un noeud de transport fluvial et routier sur le cours superieur du Changjiang. Elle possede une population de 29,91 millions d’habitants. 它位于长江、嘉陵江汇合处,市中心三面环江,有“山城”之称。 Situee au confluent du Changjiang et du Jialingjiang et baignee par les eaux sur trois cotes, elle est surnommee ville de montagne. 重庆是一座综合性工业城市,钢铁、化学、电力、汽车、机械、造船、建材、食品、医药等工业非常发达。 Chongqing est une ville industrielle comprenant tous les secteurs d’activites. La siderurgie, l’industrie chimique, la production d’electricite automobile, la mecanique, la fabrication naval, les materiaux de construction, l’alimentation et la pharmacie y sont developpes. 作为1997年新设立的一个中央直辖市,重庆有了新的发展机遇,诸如在中国实施西部大开发战略中的地位更为重要,在长江三峡水利枢纽工程建设和三峡库区移民开发所形成的巨大市场需求。 Cette municipalite relevant directement de l’autorite centrale, cree en 1997, rencontre de nouvelles chances de developpement: elle joue un role important dans la Grande Exploitation de l’Ouest et dans l’ouvrage hydraulique des Trois Gorges sur le Changjiang, et le deplacement de la population au bord du reservoir des Trois Gorge offrent un marche considerable. 广州 Guangzhou 广东省省会,地跨珠江两岸,为中国南部最大的城市和重要门户,人口1308万。 Chef-lieu de la province du Guangdong, cette plus grande ville est une porte imp

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档