- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用资料-技术写作与科技翻译 博士写作
An
English Course Program of
Technical Writing and Sci-Tech Translation For ph.D. Candidates of Non-English Majors by Professor BAN Rongxue Faculty of Foreign Languages Northwest University
非英语专业博士研究生
(公共英语课程)
技术写作与科技翻译
Technical WritingSci-Tech Translation
Course Description
This dual-aim course of English Technical WritingSci-Tech Translation in cluding Paper Writing and Publication is specially designed for non-English major graduate students, particularly for MA. Candidates of Integrated Sciences. The students are assumed to have passed CET Band-6 or examinations of other corresponding graduate English courses.
Course Objectives
(i) The course aims to enable the students to acquire overall knowledge of Technical WritingSci-Tech Translation in professional paper writing and translating, and to enhance their comprehension of professional editing.
(ii) The course attempts to develop the students’ capacity of writing, translating, and publishing their professional papers in the international journals, as well as the ability to participate in international conferences on the basis of their prepared papers.
Outline of Contents
With academic English as its core, and with the principle elements of Technical Writing and translating as its clue, the course consists of 8 units, encompassing the writing and translating of title, author, affiliation, keywords, abstract, introduction, main body, discussion, acknowledgements, references, appendixes, etc. Technical requirements, knowledge and strategies of paper publication, and other related areas of information are also included in the course. It also gives an introduction to Technical Writing as an emerging profession in the USA and Integrated Sciences as a course newly offered in American higher institutions, and expounds their relation to sci-tech translation as well as the implication for training technical translators in China. In fact, the role of technical writers and that of sci-tech translators can
您可能关注的文档
最近下载
- 通信技术-使用Cypress需要避免的5个E2E测试错误(图文).pdf VIP
- 2025年小学一年级新生家长会ppt课件(优质ppt).pptx VIP
- 中国信通院2025人工智能高质量数据集建设指南74页.pdf VIP
- 2025-2026学年小学音乐三年级上册(2024)苏少版(2024)教学设计合集.docx
- 新征程,'心'启航——2025年秋学期开学第一课收心班会.pptx VIP
- Unit 1 How can I get there? PartA(说课稿)-2024-2025学年人教PEP版英语六年级上册[001].docx VIP
- 良好农业规范GAP记录表格.pdf VIP
- 2025年工会相关法律法规知识竞赛试题.doc VIP
- 高等土力学李广信22应力和应变.pptx VIP
- 消失模铸造工艺技术的创新与生产实践.pdf VIP
文档评论(0)