东北师范俄语经贸翻译16秋在线作业1.docVIP

东北师范俄语经贸翻译16秋在线作业1.doc

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东北师范俄语经贸翻译16秋在线作业1

俄语经贸翻译(1)16秋在线作业1 一、单选题(共 10 道试题,共 30 分。) 1. 1867年,( )成立江南制造总局翻译馆。 . 林则徐 . 慈禧 . 李鸿章 . 严复 正确答案: 2. 鲁迅翻译了俄国和苏联作家的名著,如( )的《死魂灵》等。 . 普希金 . 果戈理 . 屠格涅夫 . 托尔斯泰 正确答案: 3. 1923年6月15日,《新青年》杂志发表了瞿秋白翻译的《国际歌》,使他成为第一个把国际歌翻译成中文的人。 . 李大钊 . 毛泽东 . 瞿秋白 . 鲁迅 正确答案: 4. 为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。 . 四夷馆 . 四方馆 . 同文馆 . 翻译馆 正确答案: 5. Я ведь только и жил мыслью об этом наследстве. . 因为我只能靠这笔遗产来生活。 . 这笔遗产我只是想想而已。 正确答案: 6. Кормят там ничего. . 那儿的伙食什么也没有。 . 那儿的伙食还不错。 正确答案: 7. Дочь родила мать. . 女儿为母亲所生。 . 女儿生了母亲。 正确答案: 8. 公元前三世纪,应埃及国王托勒密二世费拉德尔弗斯的请求,共( )名犹太学者云集在埃及亚历山大城亚历山大图书馆,用古希腊语译出了希伯来语的《圣经?旧约》,史称《七十子文本》或《七十贤士译本》,也就是《七十子希腊文本》。 . 70 . 72 . 75 . 77 正确答案: 9. Я заболел гриппом и пошел в больницу на регистрацию. . 我得了感冒便去医院挂号。 . 我得了感冒便去医院登记。 正确答案: 10. “信、达、雅”翻译标准是( )年严复在《天演论?译例言》中提出来的。 . 1848 . 1868 . 1898 . 1908 正确答案: 俄语经贸翻译(1)16秋在线作业1 二、多选题(共 10 道试题,共 30 分。) 1. 从事经贸翻译需要具备的基本条件是: . 基本的语言知识和技能 . 一定的经贸知识 . 需要了解和熟悉经贸活动的各种形式和各个环节 正确答案: 2. 交替传译的优、缺点是: . 交替传译在翻译过程中能够较为准确、完整地转达发言人所讲的内容, . 但占用的时间过多,尤其是在需要使用两种以上语言的情况下,所费的时间就更多了。 正确答案: 3. 十一届三中全会以后,中国的翻译史进入了一个全新的时期,( )、( )和( )成为这一时期最突出的特点。 . 信息化 . 多元化 . 市场化 正确答案: 4. 英国翻译家亚历山大?弗雷泽?泰特勒(1741-1814)于1790年在《论翻译的原则》中提出: . 1)译作应完全复写出原作的思想 . 2)译作的风格和手法应与原作属于同一性质 . 3)译作应具备原作所具有的通顺。在翻译过程中,译者对原文有略加增减的自由。 正确答案: 5. 雅可布逊把翻译分为( )翻译,( )翻译,( )翻译。 . 语内 . 语际 . 符际 正确答案: 6. 按主体的性质,翻译可分为人工翻译和机器翻译。 . 人工翻译 . 机器翻译 正确答案: 7. 伦敦理工学院语言学教授彼得?纽马克把翻译分成四类: . 1)交际性翻译 . 2)语义性翻译 . 3)直译 . 4)死译 正确答案: 8. 玄奘提出的“五不翻”的原则是: . 一为秘密故,如“陀罗尼”。按佛教的说法,它的咒语包含众多经义,通常叫做陀罗尼; . 二为含多义故,如“薄迦”,梵文有六层意思; . 三为无此故,如“阎浮树”,中国没有此树种; . 四为顺古故,如“阿耨菩提”,早已有此音译。菩提就是“大智”、“大觉”、“大悟”的意思,阿耨菩提是最高的境界,是佛才能达到的无所不知的境地; . 五为生善故,如“般若”为“智慧”的意思,若译成智慧有失尊重,会变得轻浅。 正确答案: 9. 佛经翻译分为四个阶段: . 1)东汉桓帝末年到西晋,为佛经翻译的草创时期; . 2)从东晋到隋朝,为佛经翻译的发展时期; . 3)唐朝,为佛经翻译的全盛时期; . 4)宋朝,为佛经翻译的结束时期。 正确答案: 10. 奈达将翻译程序分为四步: . 1)分析; . 2)传译; . 3)按译语规则重新组织译文; . 4)检验。 正确答案: 俄语经贸翻译(1)16秋在线作业1 三、判断题(共 20 道试题,共 40 分。) 1. 西塞罗主张活译,反对直译,这是他—— . 错误 . 正确 正确答案: 2. 科米萨罗夫在1980年发表了—— . 错误 . 正确 正确答案: 3. 雅可布逊的翻译理论主要体现在他的专著—— . 错误 . 正确 正确答案:

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档