- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
translatìonofsìgns标识语的翻译
English translation of public signs in Chinese Chapter 9 汉英公示语的翻译 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 公示语是指在公共场所展示的特殊文体,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用。其应用范围非常广泛,几乎涉及到我们日常生活的各个方面。如街头的路牌、广告牌、路标、商店招牌、警示语、宣传语、商品说明书、旅游简介等等。作为一种交际工具,它用简明易解的图标或文字与图标相结合的方式把必要的、有用的信息传达给大众。 公示语的定义 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. “小心落水!” 的公示语标牌通常是竖立在河边或者水塘边, 奉告人们注意安全, 不要掉进水里了, 但是有人竟然把它译成了 Please Mind Falling Water! 该译文不是提醒人们注意不要掉水里, 而是注意正在落下来的水! 还有这样的译文: Carefully Fall into the River!, 它不是奉告人们注意安全, 而是劝告人们掉河里时要小心! 小心落水 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 高教园区:Higher Education Zone Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 杭州高新技术开发区 原译:High and New Technology Development Region “杭州高新技术开发区”的原译有两个问题:第一,把“高新技术”对号入座地译成了“High and New Technology”是不查辞典想当然的结果。第二,将“开发区”译为“Development Region”,也不正确。美国的Webster’s New World Dictionary of the American Language (Second College Edition)给region和zone两个词的解释是:region,“an administrative division of a country (某一国家的行政区)”,如“香港特别行政区”的英语就是“Hongkong Special Administrative Region”,简称Hongkong SAR;“澳门特别行政区”的英语也是“Macao Special Administrative Region”,简称Macao SAR;zone,“any area or region considered as separate or distinct from others because of its particular use…”。显然,zone是指“有特殊用途并与其它区域分开或不同的区域”,如:Cotton zone (种棉区),non-military zone (非军事区) 等。所以,“开发区”应译为“Development Zone”。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 世界统一英语:Non-recyclable Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 公示语的语言风格 大量
您可能关注的文档
最近下载
- 2025入团考试精选120题题库(含答案).pdf VIP
- 00015英语二课文精讲讲义(8).docx VIP
- 新型多功能电渣重熔用气体保护罩.pdf VIP
- GB_T50109-2014:工业用水软化除盐设计规范.pdf VIP
- 《运动损伤与康复》王国祥 7第七章 手腕部运动损伤与康复.ppt VIP
- 卡通小学生心理健康绿色PPT模板.pptx VIP
- 2025人民出版社供小学用中华民族大家庭全册教案教学设计.docx
- 2025年选拔副校长笔试题及答案.docx VIP
- 电堆科技(合肥)有限公司:构建生物CH₄到SAF的新产业生态.docx
- 四川省内江市第六中学2024-2025学年九年级上学期期中测试化学试卷(含答案).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)