AegiSub调整字幕时间轴功能简介综述.doc

AegiSub调整字幕时间轴功能简介综述

AegiSub 调整字幕时间轴功能简介 因为会做字幕调整来挂 RAW 的人很有限,所以不得不特别写一篇最基本的教学。 会写这东西就代表我真的已经没什么时间自己调字幕了,所以有兴趣自己来的就学一下吧。 说实话,很多 80 ~ 90 年代的旧番字幕实在糟到惨不忍睹,看不下去又有热情的可以自己动手来。 首先当然就是用 AegiSub 载入字幕档了。 加载之后,一般来说你可以直接加载音轨。 照下图拉下 Audio 选单,选择 Open Audio File 后再去开启影片档就行了: 当然如果影片档是 MKV,你会没办法立即看见那个影片档。 但也不用太担心,把筛选条件换成「All files (*.*)」就可以了: 虽然你也可以选 Video Formats 那一项,不过最好养成去选 All files 那项的习惯,否则将来遇到特殊状况会操作得很不顺手。 如果你是喜欢先加载影片才加载音轨,那先使用 Video 选单的 Open Video 功能去开启影片,再使用 Audio 选单的 Open Audio from Video 功能即可。 加载影片的目的,是方便你以肉眼确认字幕的出现和消失时机是否完美,特别是用在没有语音的动画主标题翻译、纸条或手机上的文字翻译、路上告示牌的翻译等等。 加载音轨以后,首先要认识的是声波图和字幕的对应关系,以及右边的三个滑动杆: 当你处理到剧场版动画的时候,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档