- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国内外儿童文学翻译研究及展望.pdf
2014年 9月 第37卷第5期 外 国 语 Journal ofForeign Languages September 2014 Vol_37 No.5 文章编号:1004—5139(2014)05—0065—09 中图分类号:1058 文献标识码:A
国内外儿童文学翻译研究及展望
李宏顺 (中南财经政法大学 外国语学院,湖北 武汉430073)
摘 要:儿童文学翻译研究最近三十余年里取得了很大的进展,而国内学界对此关注还很不够。本文对国内外儿童文 学翻译研究进行了述评和总结,并对未来的研究趋势进行了展望,以期引起学界对儿童文学翻译研究更多的关注。 关键词:儿童文学翻译;述评;趋势展望
Research of Children’S Literature Translation and Its Future Trends
L/Hongshun (Colege of Foreign Languages,Zhongnan University of Economics and Law,Wuhan 43073,China)
Abstract:For the past thirty years,much attention has been focused upon children’S literature translation in western
countries while in China this remains a much—neglected domain.This paper gives a detailed review of what has been
done in this field internationaly and domestically and more importantly it points out the future trends of research in
children’S literature translation,aiming to arouse the attention of more scholars of translation studies.
Key words:children’S literature translation;literature review;future trends
1.引言 20世纪80年代以来,全球范围内儿童文学研究稳步上升,现已经成为一个兴盛的学术领地 ,呈现出多样 化的研究态势,各种权威性的专著纷纷出版,最新的包括 Buts[3],Hunt[12],Webb[35],Lesnik—Oberstein [19]。这些著作论述的儿童文学作家范围广泛,研究的 目标和侧重点各式各样:既有实践的教育驱动的方 法,也有实验性的后结构主义和后现代主义的方法;既有面向文本的方法,也有文化和意识形态的方法;既有 面向个体的心理分析为主的方法,也有社会学的研究方法。 不过遗憾的是,国内翻译学界和儿童文学研究界对儿童文学翻译的关注迄今为止还太少,查询中国期刊 网,1994—2012年间发表在外语类核心期刊上有关儿童翻译研究的论文只有一篇 [51]。而且查询中国知网 博士论文数据库,也仅有一篇研究中国儿童文学翻译断代史的论文[55]。本研究可以归人交叉学科研究 ,不 仅属于儿童文学研究的一部分,也当然属于翻译学研究的一部分。据此希望本研究对拓宽和繁荣儿童文学研 究和翻译研究都能起到一点微薄的作用。
2.国外研究现状 国外学者的研究大致从如下几个方面进行: 2.1多元系统论与儿童文学翻译研究 以色列特拉维夫大学的学者 Even—Zohar认为文学是一个多元系统 ,此系统中包括经典化的高端文学形式 如诗歌和严肃文学小说等,也包括非经典化的文学形式如通俗小说、侦探小说和儿童文学等。Even—Zohar反 对将儿童文学、惊悚文学和翻译文学等看作不重要的文学系统或样式(转引自[20:109])。
64
图里(G.Toury)继承了文学是一个多元系统的观点,并进一步发展提出了norm的概念,认为翻译发生在 由no珊控制和影响的社会文化背景下,翻译效果的研究只能是通过研究翻译结果即译作来进行。图里区分 了adequacy(充分性)和 acceptability(可接受性)这两个概念。这两个概念也被翻译研究学者如 Shavit、Ben— Ari和 Femandez Lopez等人广泛应用于儿童文学翻译研究实践。 根据 Even.Zohar的多元系统论,如果说文学是一个多元系统的话,那么儿童文学则处于这个系统的边缘 地位,长期以来受到忽视。事实上儿童文学作为-f-]分支学科开始得到重视始于20世纪下半叶,即便如此, 地位也无法和成人文学
您可能关注的文档
最近下载
- T∕CACM 1066.2-2018 中医治未病标准化工作指南 第2部分:标准体系.docx VIP
- 技术服务措施及保障措施方案.docx VIP
- 新媒体环境下的微博营销【文献综述】.doc VIP
- 2021钻床工考试-初级钻床工考试(精选试题).doc VIP
- 化工企业双重预防机制.pdf VIP
- (铁总计统〔2017〕177号 )中国铁路总公司关于进一步加强铁路建设项目征地拆迁工作和费用管理的指导意见.pdf VIP
- 深圳新桥街道万丰社区大朗山片区城市更新项目.pdf
- 中小学劳动教育课程如何创新与实施.docx VIP
- 大航海时代OL陆战技巧学习指南.docx
- 集中式山地光伏电站方阵区直流电缆敷设技术要求.pdf VIP
文档评论(0)