- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2002年 12月 第 1o卷 第 4期 西安 外 国语 学 院学报 Journal of Xi’an International Studies University Dec.2002 Vo1.10 No.4
两岸三地外语影片片名的翻译 比较
毛发 生
(韶 关学 院 外语 系 广 东 韶 关 512005)
摘 要:电影是传播 最快最广、具有国际性的艺术形式。外语影片有利 于我们 了解西方文化.学习 电影艺术的美学价值 .掌握英语语言风格。电影片名的翻译要尽量考虑到它的商业效果,这就要求 片名翻译要做到琅琅上 口,简单易记,雅俗共赏。片名翻译的主要 方法有直译法、音译法和重新命名
法 。
关键 词 ;两岸 三地 ;外语 电影 片 名 ;翻译 ;比较 中圈分类号 :H059 文献标识码 ;A 文章编号:1008—4703(2OO2)04—0019—05
1.引言
1895年 12月 28日.在法国巴黎 .卢米埃尔兄弟 第 一次 向公 众 放 映 自己拍 摄 的影 片 .并 很 快 引 起 了 社会的巨大轰动。这个划时代 的 日子标志着电影的 正式 诞 生 。电影 在 2O世 纪得 到 了充 分快 速 的 发展 , 它成 了当代最具影响的大众传播媒介之一。电影 以
生动活泼的画面来 塑造人物形象,讲述某个故事,抒 发某类情感 .说明一个道理 。电影 已经成 了人们喜闻 乐见一种艺术形式。当今世界美国电影垄断 了全球 的 电影 市 场 .美 国 电影 的 影 响 力 范 围 之 广 、影 响 之 大、持续时间之久,实属世界首位。今天美国影片在 全球 招 摇 过市 。好 莱 坞影 片 已经 成 了美 国 向世 界介 绍美国民族 、推销美国文化 的主要途径之一。
m ● m ● ● ● ● ● ● ● . . 1 m ● ● . . 1 ● ● . . 1 m ● ● m m ● ● ● ● ● m ● . . 1 ● ● ● . . 1 ● m m ● m m ● ● ● m ● m ● ● ●
人 眼 中 的“上乘 译 作 ”。这 不 利 于 出版 界 、外 语 界 、读 书 界 良好 学 风 的 树 立 .尽 管 这 样 的译 作 在 当下 的 后 现代 语境 下有 存 在 的空 间 。
注释 : ① 由此开始的以下很多部分均主要参阅以下两本书:谢 天 振的《译介学》(上海外语教育出版社.1999)和许宝强等 选 编的《语 言与翻译 的政治》(中央编译出版社.2001), 特别是前者.对笔者 的启 发甚 大。谨致谢意.但 限于篇 幅。不再一一作 注。 ②③ 得益 于谢 天振的《译介学 》(上海外语教 育出版 社.
1999:4—8)。
④谢谦 :。庞德 :中国诗的 ‘发明者”’,《读 书》2001年 第 lO 期 。 ⑤ 王克非 ;《中国近代对西方政治哲学思想 的摄取—— 严 复与日本启蒙学者 》.中国社会科学 出版社.1996年、55
页 。 ⑥ 埃斯卡皮:《文学社会学》,王美华、丁沛译 .安徽 文艺 出
版社 .1987,137页。 ⑦⑧ 主要观点及具体例子的讨论均得益于刘树森的《论中 国近代外国小说翻译 的叙 事语态特 征》一文.载《外 国 语》。l997年第 5期。 ⑥ 刘禾:《语际书写——现代思想史写作批判纲要 》。上海 三联书 店 。l999.36页 。 ⑩ 该部分的观点及下文的有关论述均得益于韩加明的《翻 译研究学派的发展 》一文,载《中国翻译~1996年第 5期。 ⑩ 谢 天振 :《国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的 误区》.载《中国翻译}2001年第 4期。 ⑥ 该命题系复旦教授陈思和先生近年提出.大致意义设定 为;在中外文学关系的研究中不要再把中国文学描述成
一 个纯粹的、被动的接受体。一 个简单的模仿者 。一个西 方文学潮流。影响”下的“回声余响”.中国文学应该置于 与外国文学 .尤其是西方文学同等地位上进行研究。
收 稿 日期 责任 编校 2002一O2一O8 王 和 平
·19·
2.影片类型
按照外语电影的内容和性质我们可以把它们分 为 社会 伦 理片 (Ethical Films)、校 园生 活 片 (Campus Life Films)、战 争 片 (war Films)、历 史 传 记 片 (Legend-Based Films)、西 部 片 (Western)、公 路 片 (Road Films)、政 治 片 (Political Films)、浪漫 爱 情 片 (Romance)、科 幻 片 (Sci—Fi Films)、惊 险 悬 念 片 (Thriller)、音 乐 歌舞 片 (Musica1)等 。 社 会 伦 理 片 具 有 代
文档评论(0)