- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文合同条款库_Mr - 副本
[A]AssignmentEx 1:31-1. This Agreement is personal to Dealer, and shall not be assigned or otherwise transferred or delegated by Dealer, in whole or part. Any attempted assignment of or attempt to assign this Agreement or any part thereof, whether by voluntary act or operation of law, shall be null and void.本协议是针对经销商签订,经销商不得将协议全部或部分转移或以其他方式转让或委派。任何试图转移本协议或其中的任何部分的行为,不论是自愿还是法律作用的结果,都是无效的。31-2. Company may assign or otherwise transfer any of its rights and/or obligations under this Agreement to Manufacturer.公司可以向制造商转移或以其他方式转让其在本协议中的任何权利和/或义务。[B][C]ConfidentialityUnless agreed by Nissan (China) Investment Co., Ltd, in written, PAI shall not disclose the following information to any third party, including but not limited to any data, database, questionnaire, materials and other information submitted by Nissan (China) Investment Co., Ltd. to PAI.[D][E]Entire Agreement1.This Agreement sets forth the entire and only agreement and understanding between Company and Dealer and supersedes all negotiations, commitments and writings prior to the date of this Agreement, pertaining to the subject matter of this Agreement.Extract from Dealer AgreementThis Agreement sets forth the entire and only agreement between the Parties relating to the sale and purchase of the Parts and supersedes all negotiations, commitments and writings prior to the date of this Agreement. Extract from MPAThis Agreement may not be modified, supplemented or amended except by a written agreement executed by both Parties.All the appendices to this Agreement shall be an integral part of this Agreement.本协议的所有附件是本协议不可分割的一部分。This Agreement and all its appendices shall constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter set forth herein and supersede any and all previous oral and written discussions, negotiations, notices, memoranda, documents, agreements, contracts and communications between the Parties relating to such subject matter.本协议及其附件构成双方就本协议规定的标的达成的完整协议,并取代双方先前与该标的有关的一切
您可能关注的文档
最近下载
- 农村供水管网改造工程.docx VIP
- 部编小学语文六年级下册小升初基础知识过关练习()_4.docx VIP
- LM6000PD燃机规程.doc
- 2025年河南省机关事业单位工勤技能岗位等级考试(有线广播电视机务员·高级技师/一级)(综合评审技能.docx VIP
- 无人机考试题库100道附答案.docx VIP
- 部编版小学语文六年级下册小升初基础知识过关练习(含答案).pdf VIP
- 严重骨盆骨折的急救处理.pptx VIP
- 二《简单相信,傻傻坚持》课件(共33张PPT)中职语文高教版(2023)职业模块.pptx VIP
- 小升初语文知识点专项复习基础知识常用歇后语练习(共27张PPT).ppt VIP
- 2025年全国工会系统经审业务技能大赛“工会经审知识达人”线上闯关答题试题库-下(多选、判断题汇总).docx
文档评论(0)