6_3175206_对外经贸大学法学院国际法考研 法律英语常用词汇.doc

6_3175206_对外经贸大学法学院国际法考研 法律英语常用词汇.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
6_3175206_对外经贸大学法学院国际法考研 法律英语常用词汇

一、法律英语常用词汇 Otherwise 1.in this Act,unless the context otherwise requires,........ 除非(本法案上下文)文义另有所措 2.any person who by threats, persuasion or otherwise.... 任何人通过威胁、说服或者其他手段 3.No contract shall be revoked otherwise than 除非有....,合同不能撤销 Provided that 1.Provided that there is a breach by the seller, the buyer shall be entitled to a damage of US$400. 如果=if卖方违约,卖方应向买方给付400美元的损害赔偿。 2.for the purpose of paragraph(4)only, the term beneficial owner means......., provided that ... 仅就第四段而言,“受益所有人”是指...,但是=but... For the purpose(s) of 1. For the purpose of protecting the rights of the seller,... 为了保护卖方的权利 2. For the purpose of Article 3, Party A may send the notification to Party B for approval. 为履行第三条,甲方可以向乙方寄送通知以核准 3.For the purposes of this contract, China means ... 就本合同而言,中国的意思是... Notwithstanding Notwithstanding any practice to the contrary, ..... 尽管实践中存在相反做法,.... Where 1.Where a defendant is fined and the same is not paid, the court may order an auction of certain property 凡是被告被罚款,而没有给付罚金,法院可拍卖被告的某些财产 2.In any of the following cases, damage shall be awared where: (a).... (b).... 不译(省略) 有下列情形之一的,可授予损害赔偿金 Subject to Subject to this section, an appeal shall be brought in such manner,and shall be subject to such conditions as described in Art.3 在符合本节规定的条件下,....受到第三条中规定条件的约束(制约,限制) Without prejudice to 1.Without prejudice to section 24, the following shall be treated as properly executed. 在不影响第24节规定的情况下, 在不违反第24节规定的情况下, 2.without prejudice to your own discretions, I hereby authorizeyou to take the following actions,... 在不损害、影响贵方的自由裁量权的情况下,本方在此授权贵方采取以下行动...... In respect of =with respect to The licensor shall conduct all legal proceedings in respect of any infrigement of the licensed trademark. 授权人必须对一切授权商标的侵权行为采取所有的司法程序 “就...而言”,“对于” Save/except as provided... Save as is provided in this Act, .... 除非本法另有规定 二、法律英语背景知识 Source of law 法律渊源 Constitution Statute Act: single statute单行法 Code:comprehensive statute法典 Bill:legislative proposal法案,立法草

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档