信用证的翻译技巧资料.pptxVIP

  • 36
  • 0
  • 约1.78千字
  • 约 9页
  • 2017-04-24 发布于湖北
  • 举报
信用证的翻译技巧;2.对信用证中日期表达的正确理解与翻译 ;国际商务英语中信用证的用词和翻译;(一)古体词语在信用证中使用较多 ;(二)信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译 ; 2.在信用证中使用简单介词来缩短句子结构   信用证出于对篇幅和格式的需要,往往限制字数和长句的使用。    a.This credit is valid until October 28,2010,in Antwerp for payment available against the presentation of the following documents.   本信用证有效期至2010年10月28日,到期地点为安特卫普,(受益人)凭提交的下述单据可以得到偿付。此句用了五个介词,分解成下述几层意思:   (a)本信用证的到期时间(until)   (b)本信用证的到期地点(in)   (c)本信用证的付款保证(for)   (d)本信用证的付款条件(against,of) ; 3.在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译   ① be subject to的不同含义   be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是受制于……的,受……约束,管制;另一种含义是,即以……为条件,须经……。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充分理解一些较特殊的词的含义。如:   a.This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (2010 Revision,International Chamber of commerce,PublicationNo.600)   本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第600号出版物,2010年修订本)约束。   b.All the prices in the lists are subject to our final confirmation.   报价单上的所有价格须经我方最终确认。   ;② against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高,而它在信用证中的词义与在普通英语中完全不同。在普通英语中,against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”,“紧靠”等意思。但在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信用证中的词义在一般的字典中并没有出现。如:   a.We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.   我们只接受不可撤销的凭装船单据付款的信用证付款方式。   b.Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. ?? 含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。 另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单),“D/P”(付款交单)的完整形式分别是:“Documents against acceptance”和“Documents against payment”,也就是“凭承兑单据而交单”和“凭付款而交单”的意思。 ; 4.专业性强(外来词的使用)   信用证中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,它们的意义比较稳定,利于精确地表达概念,如:   a.bona fide holder善意持票人,   Bona fide本是拉丁语词,意思是“真正的,真诚的”。 议付行向受益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。   b.force majeure(法语)指不可抗力,即天灾、内乱、战争等不能控制的因素。   c.proforma invoice(拉丁语)   是“形式发票”的意思,也称预开发票或估价发票,是进口商为了向其本国当局申请进口许可证或请求核批外汇,在未成交前要求出口商将拟出售成交的商品名称、单价、规格等条件开立的一份参考性发票。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档