英汉语篇的衔接与翻译解决方案.pptVIP

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第七章 英汉语篇的衔接与翻译 一、语篇的衔接 语篇的衔接(cohesion)与连贯(coherence)是语篇分析中一对相辅相成的概念。从语篇生成的过程来看,都是组成语篇必不可少的条件,都是语篇的重要特征。 衔接是将语句聚合在一起的语法及词汇手段的统称,是语篇表层的可见语言现象。通常语篇在其语言层次的成分都表现出一定程度的衔接,以帮助语篇更好地实现意思的连贯。 衔接手段的功能 In the last 20 years or so, some underdeveloped countries have increased their food production. Their populations, (however,) have at the same time grown faster. (And so) The standard of living hasn’t improved. (What’s more) The increase in food production has been achieved at the expense of using up marginal lands. (As a result,) There has been no gain in the productivity of land labor. Most of those who have watched enviously from the sidelines sense that gravity will assert itself sooner of later. Many of the online gamblers who have earned a fortune in paper profits betting their savings on shares in Yahoo. Amazon and the rest will never get their money out. For the very features that have led to a near-vertical climb of internet share prices also favor its precipitous collapse. 大多数曾嫉妒的旁观者观察到,重力迟早是要发挥作用的。许多把赌注放在雅虎、亚马逊和其他网络股上并曾赢得账面利润的投机者将来肯定无法把钱从股市里拿出。因为那些使网络股股价直线上升的原因同样也是导致网络股股价暴跌的因素。 二、衔接手段 Reference 照应 Ellipsis and Substitute 省略和替代 Conjunction 连接词语 Lexical cohesion 词汇衔接 (一)照应 照应指的是语篇中一个成分作为另一个成分的参照点。其作用是在代词和上下文中的名次之间建立起语意联系,从而为读者提供一种连贯的构架。 明确照应对象,准确体现照应对象 In addition English is the language of commerce and the second language of many countries which formerly had French or German in that position. 此外,英语还是贸易语言,并取代了原来法语和德语的位置而成为许多国家的第二语言。 英语中的人称照应、指示照应在汉语语篇中经常为词汇衔接 Credit cards enable their holders to obtain goods and services on credits. They are issued by retail stores, banks, credit card companies to approved clients. The bank or credit card company settles the client’s bill, invoicing him monthly and charging interest on any outstanding debts. Their profit comes from the high rate of interest charged, the card-holder’s subscriptions, and the fees paid by some organizations that accept cards. 信用卡能使持卡人通过赊账的方式购买商品、获得服务。信用卡经零售商店、银行和信用卡公司发给经过认可的客户。银行或信用卡公司结清客户的帐单,按月给客户

您可能关注的文档

文档评论(0)

希望之星 + 关注
实名认证
文档贡献者

我是一名原创力文库的爱好者!从事自由职业!

1亿VIP精品文档

相关文档