在爱尔兰追逐叶芝的游魂.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在爱尔兰追逐叶芝的游魂.doc

在爱尔兰追逐叶芝的游魂   我就要动身走了……每当我从椅子上站起来,准备离开房间时,这几个字常会格外频繁地浮现在我的脑海中。不知怎么地,威廉?巴特勒?叶芝的诗作《茵湖岛》就像在我脑子里生了根一样,和其他数以百万计的人一样,我第一次读到这首诗是在念大学的时候:   我就要动身走了,去茵湖岛……   然后我便真的走了,并不是去牙医诊所或者商场,而是我的思绪,大步跨越着翠绿的山坡,走向一处神话之地。   在这首诗中,叶芝以一处真实存在的地点,一座位于吉尔湖中央的岛屿为题。这片湖泊懒洋洋地卧在北爱尔兰斯莱戈郡的苍翠之地上,纵情延绵五英里。几年前的时候,我恰好人在都柏林,便决定化心动为行动:前往茵湖岛。从我当时为写作取材的地方到那里,足足需要绕道四个小时,但这趟旅程一定值得这番奔波,对此我毫无半分犹豫。   得益于这首诗的流行(在1999年时被《爱尔兰时报》的读者票选为他们素来喜爱的爱尔兰诗作),“茵湖岛”多少形成了某种品牌效应。有以此为名的护肤品品牌,有以此为名的淡香水,有以此为名的早餐旅馆,有以此为名的酒店,还有巡游于吉尔湖上的游船“茵湖岛玫瑰号”。   但是我对这些事物的认知,全部来自于网络搜索的结果。幸好,它们一个都没有在我的自驾之旅中出现。我当时并没有使用全球定位系统,只是凭借我驶入当地后所看到的几处路标行驶,这些指示着前往“茵湖岛”道路的路标小的可怜,看上去似乎出自手工制作。这段旅程的最后一段看不到任何旅游纪念品商店,只有又小又绕越来越难分辨方向的小路、长满苔藓的树干、一路上的大风、袅然的杨柳、丛生的石南花、天空中的云脊和灰色的岩石。   当我抵达湖岸时,发现自己完全不像是到了旅游景点。湖畔沿岸种满了密集的树木与灌木,我很难有办法穿过它们走近湖水,纵览全湖风光。附近矗立着一座农庄,门外停着几辆SUV,还有几座小型的混凝土船坞探入湖中,几乎直指着就在几百码开外的茵湖岛。我走到船坞外侧,面朝着茵湖岛盘腿坐下,任由清风自在倾诉。几十年来,这处地方一直在我的脑海中萦绕,而此刻,我终于真真切切地置身于此。   叶芝生于1865年,乃是艺术家之子,他自己则是一名天真烂漫的知识分子。他会忘记吃东西,或是忘记已把食物放进炉子里,任其糊掉。他投身于神秘主义和降神会。他爱慕着爱尔兰独立运动成员、原始的女性主义者茅德?冈,数十年如一日;在她最后一次拒绝了他的求婚后,他便将自己的心力转移到了她的女儿身上。   他的求婚一次次地遭到了她的唾弃,于是数周后,他转而向另一名女性乔吉?海德?D李斯求婚。她明知自己在他心目中并非首选,却依然成为了对他满怀深情的终身伴侣。就像她在叶芝去世后的精辟之言,她看到了他灵魂中的闪光点。“在他而言,他所过的每一天都是一趟新的历险,”她曾经如此对叶芝学者柯蒂斯?布拉德福德讲述道,“他每天早上醒来时,内心都十分确信,自己面前这新的一天里,一定会发生一些以前没有发生过的事。”   叶芝结婚时已五十多岁。《茵湖岛》则是一首青年时的诗篇,是他在23岁的时候写就。诗中充满了对过去的浪漫向往――爱尔兰的过去,神秘的过去,还有叶芝自己的过去。他在斯莱戈郡度过了童年时期,其后迁往了都柏林,后来又去了伦敦。这处乡郊,这片湖泊和湖中的岛屿,这道由绿色、灰色、蓝色共同组成的风景,全部牢牢地烙印在他的血脉中。   在他年纪尚幼时,他的父亲曾经为他念过梭罗的《瓦尔登湖》,其中所描绘的田园风光与他童年所看到的这道风景交相辉映。作为一名在伦敦生活,努力想要在工业浪潮中出人头地的青年,叶芝对自己的童年念念不忘,于是创作出了这首诗。诗文的第一行便昭示出,叶芝有意识地选择了一种旧派的表达手法。(即使是在该诗成文的1888年,也没有人是“动身”的。)他在整首诗中大量押韵,并在其中注入了一种不容置辩的有力节奏。他在尽情挥洒浪漫的同时,也保持着诗章的简短和动感。   以下便是完整的全诗:   我就要动身走了,去茵湖岛,   搭起一个小屋子,筑起泥笆房;   支起九行云豆架,一排蜜蜂巢,   独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。   我就会得到安宁,它徐徐下降,   从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方;   午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,   傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。   我就要动身走了,因为我听到   那水声日日夜夜轻拍着湖滨;   不管我站在车行道或灰暗的人行道,   都在我心灵的深处听见这声音。   不消说,当我一步步地接近吉尔湖时,这首诗也在我脑海中不断回荡,诗中所传达的意象,第一次在我的眼前鲜活了起来。吉尔湖全长5英里,沿岸一片郁葱;起伏不定的山丘在对岸拔地而起。湖有波纹,其间点缀着几处小岛,其中几座别有一番朦胧的美感。只是茵湖岛偏巧不是当中很有氛围的一座。它面积很小,看上去就像一根钻头,一只竖立的豆荚,在它隆

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档