中译英技巧-长句翻译(附课后练习及答案)学案.ppt

中译英技巧-长句翻译(附课后练习及答案)学案.ppt

长句的翻译;汉语与英语构句的不同特点;汉语连接词相对少,使用频率也低; 少用介词而多用动词; 结构松散,分句间缺乏应有的形式连接; 汉语构句注重意义连贯; 逻辑顺序:时间先后及因果;原序翻译:;这家实业公司建于四年前,隶属上海工业技术发展中心,注重协调帮助所属企业进行生产技术的更新、老厂机制的转换,并且参与投资。 Set up four years ago, and under the Industrial Technology Development Center of Shanghai, this Enterprises helps to coordinate and assist subordinate enterprises in updating production technology, transforming olds, as well as taking part in capital investment.;上海大众汽车公司是一家中德合资企业,去年汽车产量为十万辆,预计今年产量可再增加五万两。 Shanghai Volkswagon, a German-Sino joint venture which turned out 100,000 cars last year, is expected to increase production by 50.000.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档