第1讲语言文化与翻译.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第1讲语言文化与翻译

翻译理论与实践;第一章 总论 一、我国翻译史的起始问题 二、翻译与翻译学 三、翻译标准之争 四、“直译”与“意译”之争 五、译者应具备的素质和条件;一、我国翻译的起始问题 有两种说法:一说始于战国时期(前475~前221年),最早的翻译文字作品是《越人歌》。还有一种说法,认为东汉(公元1~2世纪)的佛经翻译才是中国文字翻译的滥觞。 佛经翻译(Sutra translation )始于何时,也有两种说法:一说始自公元67年(汉明帝永平十年),即始自天竺僧摄摩腾译的《四十二章经》。 另一种说法认为,佛经翻译始于公元147年(汉桓帝建和元年)。;我国的翻译史分期: 1、东汉到宋代的佛经翻译; 2、明末清初的科技翻译; 3、鸦片战争到五四前夕西学翻译时期; 4、五四运动到1949年新中国成立译介国外新思想、新观点以及革命文学作品时期; 5、1949年至今。;二、翻译与翻译学(Translation and the science of translation [translatology]) 何谓翻译?其定义不下数十种。古时翻译或翻译人员被称作“象寄”“象胥”或“通事”“通译”。《礼记.王制》上记载:“五方之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”(狄鞮,古代翻译西方民族语言的官) “翻译是把一种语言(原语)的信息用另一种语言(译语)表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。” ;Definition of Translation Translation is the expression in one language (or target language) of what has been expressed in another (source language), preserving semantic and stylistic equivalences. -- Dubois ;Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. --Eugene Nida ;Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. -- Peter Newmark;Translation or translating is a communicative activity or dynamic process in which the translator makes great effort to thoroughly comprehend a written message or text in the source language and works very hard to achieve an adequate or an almost identical reproduction in the target language version of the written source language message or text. ;Translation, which is a very complex phenomenon, is related to different disciplines, such as linguistics, psychology, sociology, cultural anthropology, communication theory, literary criticism, aesthetics, and semiotics. As translation study is a cross-disciplinary and cross-culture subject involving many aspects of human

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档