- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《妇女国际交流中女大学生的跨文化思维》选编
上海外国语大学高级翻译学院两位博士生分别研究了介绍中国现当代文学作品外文版“熊猫丛书”以及出版长达半个世纪的《中国文学》杂志英文、法文版在海外的传播影响力。结果也都让人深思:《中国文学》杂志1951年创刊后,于2000年底停刊;《熊猫丛书》上世纪80年代推出,2001年停止。资料显示,自1981年到2001年,官方耗巨资的“熊猫丛书”共计推出190多种,发行到150多个国家和地区,但没有预期收效。作家陈建功谈到他的一部小说入选《熊猫丛书》,被翻译成法文。他参加法国巴黎书展,一位法国读者直言相告,这个法文译本的译笔太老了,是他们老奶奶那辈用的语言,读来不顺畅,甚至读不懂。根据世界各地的销售情况统计,这套丛书有时候可以卖出两三本,有时候一本也卖不出去。除了个别译本获得成功外,大部分译本没有产生任何反响。
???;??? 莫言2012年摘获诺贝尔文学奖,给中国文化走出去带来的震动上比文学界更大。相比于巴金、老舍等作家,莫言摘获诺奖,其作品的对外翻译者功不可没,其中包括莫言作品的瑞典语译者汉学家陈安娜Anna Chen、英译者、美国汉学家葛浩文 Howard Goldblatt。葛浩文等不仅没有逐字逐句翻译,离“忠实原文”的准则也相去甚远。他们的翻译“连译带改”,在翻译《天堂蒜薹之歌》时,英译本甚至把原作的结尾改成了相反的结局。德国汉学家顾彬 Wolfgang Kubin曾说,德译者在翻译莫言的作品时甚至选择莫言作品的英译本进行翻译,考虑的就是英译本更符合西方读者的语言习惯和审美趣味。
; 可看出,上述文化活动一负一正的结果,究其原因,并不是语言本身存在问题,而是相关人员对语言文字的背后存在的文化因素的了解和策略有所不同而已;
“很显然,翻译是受到译入语国家政治、意识形态、时代语境、民族审美情趣等许多因素制约的文化交际行为。因此,想要让翻译产生应有的影响,我们的目光必须关注到文化的跨国、跨民族、跨语言的传播方式、途径、接受心态等翻译行为以外的种种因素。”上海外国语大学高级翻译学院博士生导师谢天振在莫言获奖苏州研讨会上如是说。(谢,2012,12);一、妇女国际??流和跨文化思维的国家战略意义
二、 妇女国际交流如何服务于国家整体外交战略
三、女大学生跨文化思维的培养及案例
四、结语
;一、妇女国际交流和跨文化思维的国家战略意义
;随着知识经济和信息时代的到来,国际交流与合作越来越重要,全球化成为一种必然趋势。文化差异在全球合作中的作用是非常明显的,有数据显示,目前世界上共有5000多种不同的文化群体。群体间的这些“文化差异”给国际间的交流造成许多障碍,严重影响国际间的交流和合作。
如果想要在现在这个“地球村”中成功地实现机构或个人的顺畅交流,我们必须在巩固自身知识和对文化的敏感基础上,学习如何灵活地适应所面对的每一种文化情景。;“缔约各国应采取一切适当措施,消除对妇女的歧视,特别应保证妇女在与男子平等的条件下:... .(c)参加有关本国公众和政治事务的非政府组织和协会。” 联合国《消除对妇女一切形式歧视公约》(The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,CEADW)缔约国成员 中国1980年
中国作为联合国常任理事国,在国际社会事务中承担着举足轻重的责任。
; 党的十八大第一次把“坚持男女平等基本国策,保障妇女儿童合法权益”写进了党的施政纲领。
习近平2013年9月在同全国妇联新一届领导班子集体谈话时强调“坚持男女平等基本国策 发挥我国妇女伟大作用”;宋秀岩同志在中国妇女第十一次全国代表大会上的报告中指出:“当今世界,国家之间的联系更加紧密,妇女事务的交流合作日益广泛,促进性别平等、实现共同发展已经成为不可逆转的国际潮流。” (宋秀岩,2013)。
;中华女子学院 十二五发展规划纲要:
“学校积极开展全方位、多层次的国际交流与合作,成为世界了解中国政府推动妇女教育和妇女发展的重要窗口”,
“努力成为全国妇女教育研究中心、妇女理论研究中心、妇女干部培训中心和国际妇女教育交流中心,为建设一流女子大学而不懈努力。”
;2003年美国学者柯思里C.Earley及新加坡学者洪洵等在人类学家霍尔(E. Hall)的跨文化理论研究基础上,针对IQ智商、EQ情商理论,通过在欧洲、美国和新加坡等地的跨国机构中大量实践调研,在2005年系统性地提出了CQ(Cultural Quotient )即“文化智商/ 文化商数”理论,简称“文商”。;CQ(Cultural Quotient )即“文化智商”理论,简称“文商”,是指一个人在智商和情商基础上能够“成功地适应一种不属于自己的陌生的文化具有的一种能力”。
其目的就在
您可能关注的文档
- 《图形的旋转》课件(北师大版小学四年级上册数学课件)选编.ppt
- 《天上的街市》教学课件选编.ppt
- 《大高考》2016届高考复习数学理(全国通用):第三章导数及其应用第二节选编.ppt
- 《大高考》2016届高考物理(全国通用)配套课件+配套练习:专题十七碰撞与动量守恒三年模拟精选选编.doc
- 《大高考》2016届高考物理(全国通用)配套课件+配套练习:专题十三热学五年高考真题选编.doc
- 《天津市住宅设计标准》解读(设计院部分)选编.ppt
- 《大雁归来》幻灯片选编.ppt
- 《大高考》2016届高考物理五年高考真题:专题13热学选编.doc
- 《太空移民不是梦》ppt选编.ppt
- 《大道之行也》定稿选编.ppt
文档评论(0)