中式英语的精彩和问题中式英语的精彩和问题.doc

中式英语的精彩和问题中式英语的精彩和问题.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中式英语的精彩和问题中式英语的精彩和问题

中式英语的精彩和问题 [摘 要]:伴随着我国改革开放的深入推进,中国经济大踏步走出国门,迈向世界。2001年步入WTO,申奥成功,2008年成功举办奥运会,2010年成功举办世博会,越来越多的中国人想跳出亚洲看世界,也有越来越多的外国人想走进中国了解中华民族五千年灿烂悠久历史。而英语是各国人民沟通交流的一项重要工具。因此,全国上下掀起了学习英语的热潮,在日常生活中出现了大量的中国式英语。本文从标准英语、中国英语中式英语几方面进行论述,意在指出中国式英语的“精彩”及“问题”。 [关键词]:英语 中式英语 精彩 问题 一、前言 2012NBA全明星新秀挑战赛在美国佛罗里达州奥兰多市举行。美国华裔NBA球星 HYPERLINK /news/txt/2012-02/27/contenthtm \t _blank 林书豪获得首发。美国媒体从“insanity”(疯狂)这个英文单字,加上林书豪的姓氏而衍生出新兴名词“ HYPERLINK /news/txt/2012-02/27/contenthtm \t _blank 林来疯”(Linsanity),短期之内已经成为迅速窜红的流行酷词。从中国人的视角来看,也许它更像一个中国式英语的典型范例。 英语的全球化是一个不争的事实,它是以牺牲英国英语或美国英语的标准为代价的 。同时,英语在加速全球化的过程中也带来了广泛的本土化,虽然英国英语和美国英语仍是全球英语的主流,但具有地域色彩的英语在各自国家的对外交往中也正在发挥越来越重要的作用 。中式英语频繁出现在我们的日常学习和生活中。 二、世界英语 如果我们百度一下:英语(English)是世界通用语言,是联合国的工作语言之一,也是事实上的国际交流语言。英语属于印欧语系中耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多曲折”变为“少曲折”,语音也发生了规律性的变化。根据以英语作为母语的人数计算,英语是世界上最广泛的第二语言,但它可能是世界上第二大或第四大语言(1999年统计为380,000,000人使用英语)。世界上60%以上的信件是用英语书写的,50%以上的报纸杂志是英语的。上两个世纪英国和美国在文化、经济、军事、政治和科学上的领先地位使得英语成为一种国际语言。英语也是与计算机联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着互联网的使用,使英文的使用更普及。 我们日常说的标准英语一般被指认为英国BBC电台所用的英语,并且被世界所接受。但是,在大多数情况下,尤其是民间,标准英语依然被指认为英格兰人使用的英语。 三、中国式英语 Chinglish,即中式英语,也叫“中国式英语”。有何历史渊源? 1980年葛传规先生提出“中国英语”的概念 。他说“在旧中国和新中国 ,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达 。如赛先生 ( Mr. Science )、德先生 ( Mr. Democracy ) 、白话文 ( baihuawen)。”这个提法指出这些英文表达法都是正确的,因此葛传规先生肯定了中国英语现象 。1991 年汪榕培先生将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”。李文中认为:中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。 笔者认为,我们首先习得了汉语,形成了中国式的思维方式,他将不可避免地在其英语使用中夹带中国特点。由于英汉文化的差异,在用英语表示中国社会文化中某些特有的事物与现象时经常发现空词项,即英语中无对应表达,出现了表达真空。这时人们常通过音译、译借、语义再生等手段,使汉语词汇进入世界英语之中。那我们在日常的学习和生活中对中式英语持怎样的态度呢? (一)、中式英语(Chinglish)的另类“流行” 1、有这样一个报道:为了迎接明年世博会,上海政府发起了清除“中式英语”广告牌的活动,以免那些错误百出的表达继续闹笑话;当官方视中式英语为洪水猛兽时,民间和国外对Chinglish的看法倒是颇为宽容,比如国外媒体英国《卫报》撰文力保Chinglish,认为中式英语其实错得韵味十足,为即将被消灭的Chinglish感到万分惋惜。 2、今年5月份,某网站让大家票选最爆笑的中式英语,竟有上万人参与投票并筛选出以下最好玩、最有特色的中式英语。 NO.1 Good good study, day day up。   好好学习,天天向上? NO.2 How are

您可能关注的文档

文档评论(0)

zyongwxiaj8 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档