译林牛津版英语必修1:Unit3Lookinggood,feelinggoodGrammar1学案.doc

译林牛津版英语必修1:Unit3Lookinggood,feelinggoodGrammar1学案.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
译林牛津版英语必修1:Unit3Lookinggood,feelinggoodGrammar1学案.doc

第  PAGE 8 页 共  NUMPAGES 8 页 Unit 3 Looking good, feeling good Grammar 1 Non-restrictive attributive clauses Step 1 Revision and Lead- in 1. Revision 1) This is the park _ _we visited last year. 2) This is the park ___ _ we visited the model plane. 3) She won’t forget the days _ _ she spent on the island. 4) She won’t forget the days _ _ they stayed together. 5) I bought a vase _ _ price was reasonable. Summary: 关系代词: 指代“人” who 主/宾语;whom 宾语; whose 定语;that 主/宾语 指代“物” which 主/宾语;that 主/宾语;whose (of which) 定语 关系副词: 时间 when(== 介词+which) 状语 地点 where (== 介词+which) 状语 原因 why (== for+which) 状语 Step 2 Non-restrictive attributive clauses 1. Compare: 1) Nanjing is a city _ _ lies on the Changjiang River. 2) I live in Nanjing , _ _ lies on the Changjiang River. 3) I live in Nanjing, __ _ you can find many places of interest. Tip 1: A non-restrictive attributive clause adds extra information to the main clause of a sentence. There is usually a comma before it. 限制性定语从句和非限制性定语从句。 ① 形式与意义不同 限制性定语从句对先行词起限制、确定的作用,是先行词不可缺少的定语, 如果省去,主句的意思就会不完整,不明确或不合逻辑。这种定语从句和主 句之间不能用逗号隔开。 The man who came here yesterday has come again. 非限制性定语从句和先行词关系松散,只是对先行词作附加说明,如果省去, 主句的意思仍然完整或清楚。这种定语从句和主句之间用逗号隔开。如: Charlie Chaplin, who died in 1977, was one of the world’s greatest actors. ② 引导词不完全相同 非限制性定语从句有两个禁忌:that和why不能引导非限制性定语从句。在 非限制性定语从句中,that的作用由who,whom和which分别承担。 Yesterday I met jenny, who was very tired. ③引导词的省略情况不同 在限制性定语从句中,关系代词充当宾语时可以省略。 I lost the photos (that/which) I took in Iraq. 在非限制性定语从句中,关系代词无论在什么情况下都不可以省略。 ④ ??法不同 翻译限制性定语从句时,通常是把从句翻译成定语放在先行词前,也就是说, 先翻译定语从句,后翻译先行词。而翻译非限制性定语从句时,从句不放在先 行词前,按顺序先译先行词,后译定语从句即可。 The lady who is getting off the bus is a musician. The lady is a musician,who is getting off the

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhaoxiaoj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档