商务英语翻译单元的设计.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译单元的设计

商务英语专业 《商务英语翻译》 课程单元设计 济宁职业技术学院外国语系 2011年2月 课程编码:6601080102课程名称:商务英语翻译课程类别:B类(实践课)课程属类:必修课课程学分:2学分计划课时:72学时教学组织:外国语系适用专业:商务英语专业先修课程:精读 商务英语后继课程:无职业资格:商务英语资格证书课程部门:外国语系制 订:《商务英语》课程开发团队批 准 人: 执笔人:于飞 一、课程框架结构及学时分配建议 周 次顺 序授课章节名称 (含实践课、习题课) (或学习情境、项目及单元名称)学 时1第一章翻译的基础知识、商务英语翻译标准42商务名称翻译43第二章商务英语词语转换44企业宣传材料翻译45第二章増词法减词法46简历翻译47第三章涉外商务信函的翻译和特点48商务信函翻译49第四章合同的概念和结构特点410长句从句练习411第四章涉外商务合同的文体特点及其翻译412商务单证与合同翻译413第五章广告的概念和结构特点414商务广告翻译415第六章口译的基础知识416第七章商务口译的技巧417第八章商务谈判口译418复习4 二、学习情景设计 (一)翻译实践1设计 翻译实践1商务名称翻译学习学时4 periods学习目标General Objectives: learn how to translate various business terms Specific Objectives: to practice the basic skills in translating business terms to learn the general theories in translating business terms to understand the differences in expressing business terms 主要内??translation of business card translation of signs translation of trademarks translation of organizations教学方法建议Task-based approach, Interaction考核与评价Learning effect Learning strategy Classroom behaviors Homework After-class activities教学材料《商务英语翻译教程》,贺雪娟,外语教学与研究出版社 《实战商务英语翻译》, 刘靖,冶金工业出版社 《21世纪大学实用英语翻译教程》,姜荷梅,复旦大学出版社 《商务英语翻译》,张新红,李明,高等教育出版社 《新理念商务英语专业翻译教程》,梁为祥,李刚,复旦大学出版社对学生 基本要求Students should grasp the skills in translation of business terms对教师 基本要求Teacher should have the general ideas of translation and is able to make more examples in class.备注Students should preview the teaching material previously. Teachers should give students more examples about using proper words in or after class. There is 1 period in the module arranged for translation practice in class(二)翻译实践2设计 翻译实践2企业宣传材料翻译学习学时4 periods学习目标General Objectives: learn how to translate of introductions of companies Specific Objectives: 1. to practice the basic skills in translating company introductions 2. to learn the general theories in translating company introductions 3. to

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档