导游词 石家大院.docxVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
导游词 石家大院

石家大院 第  PAGE 12 页 共  NUMPAGES 12 页 石家大院 简介 石家大院又叫杨柳青民俗博物馆,是中国清代汉族民居建筑的代表,位于天津市西面的杨柳青古镇、京杭大运河的河畔,曾是清末天津八大家之一——石元士的住宅。 石家祖籍山东,祖辈在清朝经漕运发家后定居天津杨柳青。石家分为4家后,第四家的尊美堂是保存最好的,成为今天的石家大院。它有140多年的历史,占地10000㎡,含有18个院落278间房。其中的砖雕、木雕、石雕是独一无二的、令人印象深刻的。戏楼是中国民宅中最大的。因此,它有“华北第一宅”之称。 Shi family’s mansion is also called Yangliuqing folk museum. It is the representative of the Han nationality residence in Qing Dynasty of China. It is located in Yangliuqing ancient town which is in the riverside of The Grand Canal from Beijing to Hangzhou. The mansion used to be the residence of Shi Yuanshi who is one of Tianjin eight grand families in the end of Qing dynasty. The ancestor of Shi family came from Shandong province. He made his fortune through water transportation of grain to the capital and then settled down in Yangliuqing in Qing dynasty.?It is about more than 200 years ago. Shi family divided into four parts, and the fourth part, Zunmeitang, is the best preserved and becomes today’s Shi family mansion. It has a history of more than 140 years, covers 10000 square meters and contains 18 yards, 278 rooms. The carving of bricks, wood and stones are unique and impressive. The family theater is the biggest in the folk in china. Therefore, it is believed to be the first mansion in north China. 大院模型 石家大院由一条长长的甬道分为东西两部分建筑。甬道由南至北逐渐升高,寓意为“步步高升”。门前台阶为三级,又暗喻“连升三级”。东面建筑主要用于饮食起居,西面的建筑主要用于接待宾客和娱乐休闲。 The mansion is divided into two parts by a long corridor. The corridor increases gradually from south to north, meaning to be promoted step by step. The three steps means to be promoted three levels continuously. The eastern buildings are mainly used for daily life, and the western buildings for the reception of guests and entertainment. 书房 石家崇尚学而优则仕,石元士就曾官拜工部郎中。(相当于现在的厅级干部,借口父老弟幼而未到任) Shi family advocates learning and governance. Shi Yuanshi had served as the Ministry of Works in feudal China. 花厅 花厅相当于会客厅,用于商讨家族大事和接待宾客。石家分家时分为四家,第四家是石元士的尊美堂。现在所见的匾额“尊美堂”是光绪皇帝的老师所题。请看这八扇窗,四季花鸟都是精心制作(窗的两面是互相独立的,实际上是16扇窗)。大

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档