- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
技术合作专业化_蒙特雷国际翻译论坛对中国翻译教学的启示
中 国 翻 译 Chinese Translators Journal
业界视点
技术 合作 专业化*
——蒙特雷国际翻译论坛对中国翻译教学的启示
肖维青 上海外国语大学/美国蒙特雷国际研究学院
摘 要:作者从一名中国翻译教师的视角,简要介绍2011年蒙特雷国际翻译论坛的主旨和精神,探讨蒙特雷论坛对全球口笔
译、本地化教育发展的推动作用,特别是发掘蒙特雷论坛对我国翻译教育的启示和意义。在新形势下,我国的翻译教育工作
者在翻译教学理念、教学内容、教学方法、评估手段等方面,应遵循翻译能力的构成和习得模式,按照合作建构的教学观
念,倚重现代化的技术手段,向着科学化、职业化的方向培养高层次、应用型、专业型的人才。
关键词:口笔译本地化教育;技术;合作;专业化
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (2011) 04-0042-05
一、蒙特雷论坛概况 的推动作用,特别是发掘蒙特雷论坛对我国翻译
教育的启示和意义。从大会发言主题、分论坛议
2011 年 4 月 7-9 日第三届蒙特雷国际翻译论
坛在美国加州滨海小城蒙特雷如期召开。蒙特雷 题、与会者的兴趣点与讨论的焦点来看,这次蒙
论坛由世界知名的口笔译本地化培训学校美国蒙 特雷论坛的精髓主要体现在以下三个关键词:技
术、合作以及专业化。
特雷国际研究学院于 2007 年创办,两年一次,至
今已举办三届。本次论坛共收到有效提交论文摘 二、翻译教育中的技术创新
要 60 多篇,来自美、中、加、英、法等 15 个国家
和地区的 160 余名翻译界专家、学者、翻译教师、 近年来,随着自然语言处理技术和人工智能
学生、业界人士参加了本次论坛,是三届论坛中 技术,包括计算语言学、信息论和人工智能等多
提交论文最多、参会人数最多、规模最大的一次。 种学科的飞速发展,加上语言服务日益剧增的需
就论坛议题的前瞻性、分论坛安排的合理性、发 求,催生了一场翻译技术的革命。各种计算机辅
言与讨论的深度,本次会议具有高品质的学术质 助翻译工具应运而生,带来了翻译生产力的巨大
量和求真务实的学术规范,代表了全球翻译教育 变革。各种专门领域的在线词典、机器翻译软件、
的前沿发展趋势,堪称当代口笔译本地化教育领 翻译记忆和术语管理工具、语料搜索工具等如雨
域的一次学术盛会。 后春笋,层出不穷。加上翻译流程的优化,翻译
第一届蒙特雷论坛以口笔译教学方法为题,第 效率得到了前所未有的提高:过去的手工作坊翻
二届是关于口笔译教学评估,本届论坛的议题是 译流程已经不再能适应当今大批量团队协作的业
“口笔译、本地化教育中的创新”。围绕
文档评论(0)