合同条款翻译不可抗力,新浪博客.docVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同条款翻译不可抗力,新浪博客

合同条款翻译不可抗力,新浪博客 对合同中不可抗力条款的法律分析 龙源期刊网 .cn 对合同中不可抗力条款的法律分析 作者:包洋 来源:《法制博览》2015年第02期 摘要:我国《合同法》款规定了不可抗力免责制度。但是对于当事人能否在合同中约定不可抗力条款、确定不可抗力的范围等具体事项,《合同法》中没有明确规定。本文对实践中发生的一起商品房买卖关系涉及到的不可抗力的情形进行分析,探讨案例中双方约定的政府行为是否能将不可抗力作为免责的事由。 关键词:政府行为;不可抗力;意思自治 中图分类号:D923.6文献标识码:A文章编号:2095-4379-(2015)05-0085-02 作者简介:包洋(1989-),女,广西合浦人,华南理工大学法学院硕士研究生,研究方向:民商法。 一、案例 (一)案情概述 二零零九年九月曾某与金伟杰房地产实业有限公司订立了《某市商品房买卖合同(预售)》购买某市某区一处房屋,建筑面积53.33平方米,总金额795868元。出卖人应当在2009年12月31日前将作为本合同标的物的房屋交付买受人使用;出卖人应在该商品房项目建设工程规划验收合格之日起90日内,申请该商品房项目的房地产初始登记;买受人委托出卖人办理《房地产权证》,出卖人应当在该商品房交付之日起210个工作日内(不超过210个工作日)到房地产登记机构为买受人办妥产权登记,并将以买受人为产权人的房地产权证交付买受人;如因出卖人未履行相关义务造成买受人不能按约定期限办妥并取得《房地产权证》的,出卖人应自逾期之日的次日开始,每日按该商品房总价款0.05%的标准向买受人支付违约金,至买受人实际取得《房地产权证》之日止;附件七本合同补充协议第四条,由于政府行为(包括但不限于规划变更等),导致出卖人不能按照约定时间办理房屋产权证书,出卖人虽经最大限度的补救仍无法避免,双方同意,出卖人可以不承担由此产生的违约责任。 合同签订后,曾某向金伟杰公司支付了购房款785868元。金伟杰公司于2010年9月28日将所售的商品房交付给曾某使用,但至今未为曾某办妥房地产权证。 (二)诉讼双方主张 原告主张:金伟杰公司向原告支付迟延办证违约金(每日按购房款795868元的万分之五计,从2011年8月9日起计至曾某实际取得所购房屋的房地产权证之日止)。 篇二:合同保证、不可抗力、其他条款等英文翻译,仅供参考 Article 13 Warranties The Seller hereby guarantee that unless the contract stipulates otherwise, the product shall fully conform to product specifications within the 12-month quality assurance date from the installation debugging acceptance of the machines (hereafter referred to as ‘quality guarantee period’),but the premise is that the Buyer uses the machines under normal operations in accordance with guidance of the Seller or instructions provided for the Buyer by the Seller and maintains the machines well. Article 14 The Seller’s liabilities In allusion to claims incurred by the contract, tort, intellectual property rights or other torts of related goods in this contract or otherwise of the contract, the Seller and any affiliated companies or officers, principals, employees, agents, sub-contractors, successors or assignees thereof shall be fully liable for damages or claimed damages borne by agents, officers, principals, representatives or employers of the Buyer. I

文档评论(0)

1045141460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档