- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
村上春树作品印象.doc
PAGE
PAGE 7
村上春树作品印象
我写小说只有一个理由,那就是使个人灵魂的尊严彰显,使它呈现光彩
2009年春夏之交,村上春树在沉默7年之后,携一部多卷本长篇小说《1Q84》卷土重来,刷新了东洋社会战后出版史纪录:5月29日开始发行,第12天就突破百万。截至6月15日,第一卷售出62万部,第二卷售出54万部。而前两卷合起来,才刚刚描绘到“1Q84”年的上半年。目前,日本所有实体和网上书店均已断货,出版社正紧急增印。据出版商新潮社透露,购书者中,30岁以下的年轻读者过半。受其影响,英国作家乔治?奥威尔的社会幻想小说《1984》也开始走俏。
高墙与危卵
“我写小说只有一个理由,那就是使个人灵魂的尊严彰显,使它呈现光彩。故事的用意是敲响警钟,用光明使体制透亮,以免它网罗和贬低我们的灵魂。我坚信,小说家的任务是通过写作故事来不断追求理清每一个灵魂的独特性――用生与死的故事,用爱的故事,用让人潸然泪下的故事,用让人不寒而栗的故事,用让人笑逐颜开的故事。这才是我们日复一日一丝不苟写作小说的理由。
今天我只希望向你们传达一件事情。我们都是人,都是超越国籍、种族、信仰的个体,都是面对着叫做‘体制’的铜墙铁壁的危卵。显而易见,我们没有获胜的希望。这堵墙太高、太强大,也太冰冷。假如有任何获胜的希望,那一定来自我们对自身和他人灵魂的绝对的独一无二和不可替代的信任,来自于我们灵魂相聚所获得的温暖。
请仔细想一想吧。我们每个人都拥有一个真实的、活生生的灵魂。而体制没有灵魂。我们不能让体制来践踏我们。我们不能让体制自行其是。体制并没有创造我们:是我们创造了体制。”
上面一段话出自日本当代作家村上春树获得2009年耶路撒冷文学奖时候的获奖辞。耶路撒冷文学奖创办于1963年,每两年颁发一次,意在表彰其作品涉及人类自由、人与社会和政治间关系的作家。往届得主包括阿瑟?米勒、伯特兰?罗素、米兰?昆德拉、西蒙娜?波伏瓦等人,皆为世界名流。
耶路撒冷书展在其官方网站上形容,村上乃“当代最伟大的作家之一”,其作品已被译成40种语言,在以色列,他也是读者最多的外国作家之一。
“村上容易阅读,但不易读懂。他的人道主义清晰地呈现于其作品中”书展网站对他评价说,“他的极简主义与明晰的文风结合,使他成为高度可读的作家,但其文学世界的复杂性,即便对初读者来说,亦十分显著。他小说的主人公通常为反英雄,叙述在一个并行的疏离世界里其生活故事的荒谬,这令村上入列同一精髓写作的作家群:从卡夫卡、加谬,到1971年的耶路撒冷奖得主博尔赫斯。”
林少华和村上的“跨国恋”
谈到村上的文学作品,就不能漏掉一个关键性的人物――林少华,如果没有他被毁誉参半的翻译,大陆读者可能就看不到目前图书市场流传最广的翻译版本。
20年来,陪伴着“村上迷”阅读村上春树作品的,总是林少华。现在身为中国海洋大学外国语学院教授的林少华在中国开了家“林家铺子”,俨然已经是村上春树中文译本的专门翻译家,有人开玩笑似地说他们的关系是“翻译婚姻”。
现今在中国大陆出版的几乎所有的村上作品都出自林少华之手,林少华用他独有的林氏文风来翻译村上,终于成就了村上在中国大陆的畅销神话。《挪威的森林》上海译文出版社上架两年,就售出了140余万册。从某种意义上来说,中文的村上春树,也就是林少华的村上春树。有“村上迷”,也有“林迷”,林少华的铁杆粉丝对于林少华的译本推崇备至,他们说:林少华的译本一气呵成,没有日文译本常见的日文腔,给人中文的美感。这或许是许多“林迷”最最看重的一点,于是有人大声疾呼:非林译不买!
说起来林少华和村上春树这段“跨国恋”,两个人并不是“一见钟情”,至少在林少华这边是如此。林少华还记得第一次在日本看到村上春树的《挪威的森林》的情景:“1988年,我在日本留学,正好看到书店里摆在醒目位置上的《挪威的森林》,红绿色封面的上下册,我对此熟视无睹。”作为一名中日古典诗歌比较方向的研究生,林少华对这样一本爱情小说一开始并没有太大的兴趣。反而是回国之后,日本文学老前辈李德纯向他推荐村上的这本书,鼓励他将其翻译成中文,林少华这才真正注意起这个在日本红极一时的名字:村上春树。
很多人以为林少华翻译了这么多村上春树,两人的关系一定“如胶似漆”,其实不然。2008年10月29日的日本“东亚和村上春树研讨会”只是林少华和老朋友村上的第二次会面。
一身休闲装,深蓝色对襟长袖衫,里面是蓝色T恤,蓝牛仔裤,从屏风似的半截浅灰色隔离板后走出来的村上春树看上去很年轻,梳着“小男孩”的发型,怎么看也不像已经60岁“高龄”了。
林少华还记得,2003年,他受中国媒体的委托,到日本东京的村上事
您可能关注的文档
最近下载
- 如何学习高中物理省名师优质课赛课获奖课件市赛课一等奖课件.ppt VIP
- Unit 2 Making a difference Understanding ideas 说课稿-2023-2024学年高中英语外研版(2019)必修第三册[001].docx
- 高中物理机械波省名师优质课赛课获奖课件市赛课一等奖课件.ppt VIP
- 南方科技大学校区建设工程可行性研究报告(优秀可研报告).docx
- 叙事护理在肿瘤患者当中的应用.pptx
- 高中物理ppt省名师优质课赛课获奖课件市赛课一等奖课件.ppt VIP
- 南方科技大学校区建设工程可行性研究报告优秀可研报告(225页).doc
- 化工生产技术-全套PPT课件.pptx
- 房地产 宋园大宋王朝文化旅游生态产业园项目(朱仙镇影视城)可行性研究报告(20231013).pdf VIP
- 从词汇和句法层面看林湖重游文体分析.doc VIP
文档评论(0)