- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交流:转换与结束的技巧.doc
跨文化交流:转换与结束的技巧
案例:转弯太急了
跨文化交往中转折话题时,我们要像开车转弯一样,事先打出左转或右转信号灯。很多老外感觉,一些华人交流时,转换话题太快、太突然了,有时没有一点信号和提示,使老外如坠云雾,搞不清楚对方到底要谈论些什么。转换话题太快,部分原因是由于中西方的思维和表达方式的不同,另外一部分则是个人性格和社交能力的差异。
先让我们看一段小王和老张之间典型的对话,然后再看笔者Linda的分析,以及Linda给出的有效与合理转换话题的方法和实践。
小王:你好,老张!
老张:你好,小王!
小王:吃了吗?
老张:吃了。
小王:最近在忙什么?
老张:没忙什么。
小王:上周末去哪儿了?
老张:中山公园。
小王:你的小孩好吗?
老张:好。
小王:听说你公司最近在招人?
老张:没错。
小王:报纸上说公园的门票又要涨价了?
老张:是的。
小王:昨天晚上你看足球了吗?
老张:看了,踢得太差!
小王:有空去我那坐坐啊。
老张:好的。
(小王、老张结束了一次愉快的谈话。)
案例分析:对于华人来说,出于礼节性的见面打个招呼,点到为止地闲聊几句,并且进行话题的随意转换,双方可能都会很满意。但是,很多老外在例行公事闲聊时,他们的节奏要比上述例子中两个人的聊天节奏慢得多,他们一般不会如此快速地切换这么多主题。
一般老外会把某个双方有兴趣的主题,相对深入谈论一下。比如,双方可能对足球问题进一步探讨:
亨利:这些人足球踢得太差了!
琼斯:没错。可是我就是想不通,为什么足球踢得那么差的那些人,还居然每次都有胆量出现在足球场上,伤害幸存下来的、寥寥无几的球迷们的眼睛。
亨利:可能是因为足球不适合这里的情况。
琼斯:(更多)
当然,老外也不会把时间都花在一个话题上,他们会根据双方的兴趣、反映和需要,以适当的形式,自然而然地转到另一个话题上。
转换话题的要点
英语和中文的表达习惯是不同的,笔者建议:用英语交流转换话题时,需要给出一定的信号(signals)。人的思维具有一定的连续性或称连贯性,比如当你在公园里,指着盛开的玫瑰花,向别人大加赞美它们有多么美丽和芳香的时候,你又突然对别人说:“Let me show you something”,别人自然而然地认为你将要展示给别人的东西是和“花、芳香、美丽”相关的,不料你却从兜里拿出一把钥匙,告诉别人这是自己家的钥匙,别人会感到莫名其妙,因为你的主题跳换得太突然,而你又没给别人任何信号。
适当地转换话题,有如下的方法:
1、使用各种身体语言或者适当的沉默
老外在交流时,如果想变换话题,或者遇到某个彼此不感兴趣的话题,或者遇到一个一方不愿意谈及的话题,会有一个短暂的沉默。之后,另一方可能会“心领神会”地再寻找出一个新的话题,把交流进行下去;而使用中文的很多人,一般习惯了直接跳换(jump into topic)话题。
对老外而言,很多时候沉默表示对于该话题不感兴趣(I am uncomfortable with this topic.)其他身体语言信号还包括:不正常的面部表情(negative facial expressions)、回答对方的问题时不正常的语音和语调、四处张望的目光、看手表或者整理自己的东西等等,这些有意无意间给出的信号,都是在说:“我要转换话题了!”或者是“请你转换话题吧!”
还是用“赞美玫瑰花”为例:在赞美玫瑰花之后,如果沉默了一两分钟,你再对别人说:“Let me show you something”,别人很可能会说:“Sure. What is it?”这时,你再拿出一把钥匙,谈论你的钥匙的事情,就不会显得那么突然了。
2、使用必要的短语和词句过渡
除了运用身体语言为信号外,老外也使用一些词汇和短语,给对方以必要的信号,使对方在心理上,对于即将转换话题多少有所准备,否则话题转化就显得过于突然和频繁,让人头晕目眩(have a spinning head),不知所云。
我们还是以“赞美玫瑰花”为例,在赞美玫瑰花后,你想马上就变换话题,可以紧接着这样说:“Let me show you something that has nothing to do with flowers.”或者你说:“Let me show you something else.”如此一来,别人就很容易跟上你继续交谈。相反如果你随心所欲、跳来跳去地变换话题,跨文化交流将有可能变为一种折磨、痛苦(对别人而言)或者笑话。
一个好的结束
您可能关注的文档
- 越南企业参股建设崇左电厂项目.doc
- 越南加工贸易.doc
- 越南北部经济异军突起.doc
- 越南台商挣出一片天(下).doc
- 越南对铜矿砂出口征收出口税 系列.doc
- 越南市场商机――览.doc
- 越南广宁省潜能与投资机遇(上).doc
- 越南广宁省的潜能与投资机遇(下).doc
- 越南广宁省的潜能与投资机遇(中).doc
- 越南投资商前进柬埔寨.doc
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-21化学发光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-20分子荧光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-22色谱分离过程.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-25气相色谱仪与固定液.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-24色谱定性定量方法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-26气相色谱检测器.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-29液相色谱固定相与流动相.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-27气相色谱分离条件的选择.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-28液相色谱仪器与类型.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-3 原子光谱和分析光谱.pdf
文档评论(0)