- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技文体与科技翻译.doc
科技文体与科技翻译
科技文体与科技翻译
随着社会的进步,时代的发展,翻译活动越来越频繁,翻译领域也因语体风格不同分工越来越细。科技语体是适应科学技术内容、范围和交际需.L.要而形成的言语体式,具有准确、简洁、客观、严谨等风格特点,其功能是准确地记述自然、社会及人类思维现象,严密地论证其内在规律,以此为自然科学和社会科学的发展、传播服务,进而起着服务于社会进步,生产力发展的作用。本文将对科技文体的特征及翻译方法问题展开探讨。
一、科技文体的特点
(一)准确性
科技文体的第一个本质特点是准确性。科技文章描述客观事实或真理,因而必须尽可能地避免任何误解。科技语言中包含大量基础科学词汇和专业术语。今天的世界,科学和技术主要通过英语进行国际交流。英语的科学词汇和技术术语在国际上由标准化组织和有关国际学会厘定、审核公布,因而赋予了这些科学词汇和术语以国际性。英译汉的科技语体的文章,要通过查询专业技术词典、用很多的衔接手段达到整体的连贯。科技文章严密的逻辑主要体现在严密的推理、判断以及各语言成分之间紧密的内在关系来体现的。在翻译中,译者必须具备较强的衔接和连贯意识,妥善处理句子或句群间的逻辑关系,唯有如此,才能产生高质量.L.的译文。
二、以科技文体特征为视点的英汉功能翻译法
(一)词汇层面
1.词义选择
例4:(1) Energy e changes under this temperature. (in physics)
这样的温度将会引起一些能量变化。
(2)The puter can operate only according to instructions. (puter science)
电脑只能按指令运行。
(3)Storage cells can be used to operate automobiles. (automobile engineering)
蓄电磁可用来发动汽车。
(4)The doctor decided to operate on him immediately. (medicine)
医生决定马上给他动手术。
从以上句子我们可以看出,operate一词在不同的句子中有不同的含义。这是因为其所用于的学科领域和与其搭配的词汇不同,即语境不同。在第1句中, 因为句子的其他部分暗示这是一个物理概念,而且与changes(变化)搭配,operate 译为 引起比较合适。第2句中,operate用于计算机领域,与instructions(指令)搭配,译为运行。在第3、第4句中,operate分别用于车辆工程和医学领域,译为发动和动手术。对于这种一词多义词的翻译,一定要根据语境进行准确的词义选择。
2.词义引申
例5:The adjustment screethod of ansethod of solving practical problems. Science has to do ena in nature and plementing the findings of science. Another distinction between science and technology has to do with the process in each.
译文:科学与技术之间有区别。首先,科学是而技术是其次,科学而技术最后,
分析:原文是典型的演绎型段落,第.L]:Shanghai ForEign Language Education Press,2001.
[2]谢小苑.科技英语翻译技巧与实践[M].北京:国防工业出版社,2008.
[3]严俊仁.新英汉科技翻译[M].北京:国防工业出版社,2010.
[4]张梅岗,余菁,等.科技英语修辞[M].北京:国防工业出版社,2008.
[5]赵萱,郑仰成.科技英语翻译[M].北京:外语教育与研究出版社,2006.
[6]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
您可能关注的文档
- 禁止令-保安处分刑法化的试金石.doc
- 禁食疗法的安全性初步评价.doc
- 禄丰县退耕还林工作初探.doc
- 禅与古代日本园林建筑.doc
- 禅意识对日本民族性格之影响.doc
- 福利企业的残疾人保障功能.doc
- 福利多元主义:福利提供从国家到多元部门的转型.doc
- 福利经济学视域下的美国营利性大学.doc
- 福善美防治髋关节置换术后股骨柄周围骨质疏松.doc
- 福州闽江口湿地生态旅游资源的利用与保护.doc
- 1 基于多目标规划的既有建筑绿色改造经济效益与环境效益评价研究教学研究课题报告.docx
- 《音乐教育对特殊儿童社会适应能力培养的跨文化比较与启示》教学研究课题报告.docx
- 《中小微企业融资困境的金融科技创新与应用研究》教学研究课题报告.docx
- 陕煤校园招聘笔试题库及完整答案详解.docx
- 陕煤校园招聘笔试题库及完整答案详解1套.docx
- 基于云计算的智慧校园智能学习环境成本效益分析与教育资源配置研究教学研究课题报告.docx
- 陕煤校园招聘笔试题库及完整答案详解.docx
- 培训师教学艺术-从原理到实践的教学策略.pptx
- 艺术教育数字资源创意开发与教学融合研究教学研究课题报告.docx
- 小学心理健康教育课程在班级活动中的应用与效果研究教学研究课题报告.docx
文档评论(0)