文言文翻译教案1.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译教案1

文言文句子的翻译教案 郴州市第十五中学中学 刘楚金 【教学目的】 1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。 2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 【教学重难点】 1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。 2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。 3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。 【教学步骤】 一.课堂导入 “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。 “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。 2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅 直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 三、文言文翻译留:人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名都保留不译与现代汉语表达一致的词语可保留。 换:删:④补:词语活用相应的部分代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。⑤调:使之符合现代汉语的习惯。 (一) 第一步: 通读语句、整体理解 第二步: 找得分点、发现“生词” 第三步: 理清句式、调整语序 第四步 草拟底稿、连词成句 第五步: 调整至答卷 (二) 第一步: 通读语句、整体理解 这一步其实是很重要的,翻译的第一步要从整体理解句意入手,不要一拿到题目就一个字一个字的去抠,会出现前后不照应、句意不通顺等毛病,而且也这样容易走入死胡同。初次读句,只要理解句子的大意就行,这为下面推断词义打下基础。 第二步: 找得分点、发现“生词” 这一步是关键,因为高考挑出来让考生翻译的句子,一定有几个得分点,突破这些点是解题成功的关键。另外,每个人由于情况不同,在这些句子中总有几个字是他们一时难以断定词义甚至根本不知词义的“生词”。在这一步中,先用笔把这些字圈出来,然后逐个解决。具体解释词语时,可以用下面的方法: 第三步:理清句式、调整语序 有很多情况下,因为没有看出句子中所隐藏的特殊句式,导致很多学生翻出来的句子很乱,不合现代文的句子规范。所以,翻译句子一定要把语序理顺。要掌握以下几种文言文特殊句式: ①主谓倒置句②宾语前置句③状语后置句④定语后置句⑤省略句⑥被动句 第四步:草拟底稿、连词成句 这一步可以在草稿纸(考试时可以在试卷上)上先大致草拟一下答案,结合上面几步连词成句。 第五步: 调整至答卷 这最后一步即把第四步的草稿再作调整,然后誊写到答卷上,这样既可以保证答案的思路清晰,又可以保持卷面清洁。 总结规律:①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。要抓住翻译的两个关键点:一是关键词,二是特殊句。②借助字音、字形判断;借助成语(词语)判断;借助课内文言知识积累;借助上下语境推断;借助语法结构推断…… 五.文言句子翻译方法: (一)“留”字诀 ☆指定学生翻译下面一个句子: 至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》 参考译文:至和元年七月某一日,临川王安石记 师生归纳该句翻译特点:保留法——保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。 课堂练习: 元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。[庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。]???? 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 ②???? 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。 ③???? 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 (四)“补”字诀 ☆指定学生翻译下面的句子: ①旦日,客从外来,与坐谈。 ②然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 ③而陋者乃以斧斤考击而求之。 ④有碑仆道。 师生讨论归纳该句翻译特点:增补法——原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。 省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。 课堂练习: ①永州之野产异蛇,(  )黑质而白章,(  )触草木,(  )尽死。 ②一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。 ③( )请其矢,( )盛( )以锦囊。 ⑤今以钟磬置(  )水中。 (五)“调”字诀 ☆指定学生翻译下面句子: 蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学

您可能关注的文档

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档