2017考研英语︰2017考研英语英译汉中那些常见短语与句型.docx

2017考研英语︰2017考研英语英译汉中那些常见短语与句型.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2017考研英语︰2017考研英语英译汉中那些常见短语与句型

中公教育东莞分校  PAGE \* MERGEFORMAT 2 2017考研英语英译汉中那些常见短语与句型 一、翻译技巧 翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时: (1)切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境; (2)在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系; (3)可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。 由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意??完全对等,这就给我们带来两方面的问题: 第一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;第二,在“忠实”的原则下,如果词典上的释义显得不“通顺”,那么为了“忠实”与“通顺”的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。 选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。 二、英译汉中常考短语和句型: (1)not that…but that… (2)can not…too… (3)other than (4)It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… (5)nothing less than (6)anything but (7)nothing but (8)all but (9)but for (10)but that+从句 (11)only to+动词 (12)not so much…as… (13)not so much as (14)not nearly/far from (15)by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) (16)to say nothing of/ still less(常用于否定句后) (17)let alone (18)no more…than… (19)no more than (20)more…than… (21)more than (22)no less…than (23)no less than (24)apart from (25)no choice but

您可能关注的文档

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档