网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

八年级走进文言文第十六单元译文.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
八年级走进文言文第十六单元译文

【第十六单元王荆公旁听文史 【原文】 王荆公介甫,退处金陵。一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辩纷然。公坐其下,人莫之顾(莫顾之)。有一客徐 问公曰:“亦知书否?”公唯唯而已。复问公何姓,公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐,惭俯而去。(节选自《青琐高议》) 【注释】王荆公介甫:即王安石。  幅巾杖屦(jù):头上用一幅绡遮裹,穿麻鞋拄杖行走。  词辩纷然:议论纷纷的样子。  下:旁。  徐:慢;此指随意。  唯唯:含糊的答应声。  俯:弯下身子。  【译文】王安石退居金陵。一天,他头上用一块绡裹着,穿着麻鞋拄着杖,一个人去山中寺庙游览,碰到几个人在高谈阔论文学历史,议论纷纷的样子。他坐在那些人旁边,没人看他。有一个人随意地问:“(你)也识字吗?”王安石只是含糊地回答了一下。又问王安石姓什么,王安石拱手回答说:“(我)名安石,姓王。”他们(听了)大为惊慌,惭愧地弯下身子走了。 1王安石辞妾【原文】? 王荆公知制诰 ,吴夫人为买一妾。荆公见之,曰:“何物(人)也?”女子曰:“夫人令执事(做事情,主持工作,这里指侍奉)左右。”安石曰:“汝谁氏?”曰:“妾(我)之夫为军官,督运粮而失(翻没)舟,家资尽没犹不足,又卖妾以偿(偿还,赔偿)。”公愀然(感伤的样子)曰:“夫人用钱几何(多少)得汝?”曰:“九十万。”公遽(jù)呼其夫,令为夫妇如初,尽以钱赐之。 【注释】王荆公:即王安石。他因曾封荆国公,故名。  知制诰(gào):职官名称;主管为皇帝起草诏书。  吴夫人:王安石之妻。 【译文】王安石是主管为皇帝起草诏书的官,(他的夫人)吴夫人为他买了一个小妾,王安石看见她,说:“(你)是什么人啊?”女子说:“夫人让我在您身边侍奉。”王安石说:“你是哪家人氏?”回答说:“我的丈夫是军营中官员,督运军粮船翻沉,家中钱财用尽还不够(赔偿),又卖了我来偿还。”王安石感伤地说:“夫人花了多少钱买下你?”回答说:“九十万钱。”王安石马上叫来她的丈夫,让他们成为夫妇像以前一样,把九十万钱全部赏赐给他。 2“大树将军”冯异【原文】冯异为人谦退(让)不伐( 自夸),行与诸将相逢,辄引车避道。进止皆有表识,军中号(称)为整齐。每所止舍,诸将并(都)坐论功,异常独屏(靠)树下,军中号“大树将军”。及破邯郸 ,乃更部分诸将,各有配隶(下属)。军中皆言愿属(跟随)大树将军。光武以此多 之。 【注释】识(zhì):标记。  军中:指在刘秀反王莽的大军中。  邯郸:古地名,今河北邯郸市。部分:安排。  多:称赞。 【译文】冯异为人谦让不自我夸耀,走在路上跟其他将领相遇,总是指挥自己的车子让路。(他带领的部队)前进后退都有标志,在大军中称为纪律严明。每到一个地方停下宿营,其他将军都坐在一起谈论评功论赏时,冯异常常独自靠在树下,军队中称(他为)“大树将军”。等到攻破邯郸,便更换重新安排各位将领,(大家)各配有下属。大军中(士兵们)都说愿意跟随大树将军。光武帝因此称赞他。 3薛奎识范镇 【原文】范镇字景仁,成都华阳人。薛奎守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾(使)与子弟(学生)讲学。镇益(更加)自谦退(让),每行步趋(小步急走)府门。逾(超过)年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀何所得,曰:“得一伟人 ,当以文学名世。” 【注释】范镇:宋朝人。  绾(wn):留。  帅客:此指太守的宾客。  伟人:不平常的人 【译文】范镇字景仁,成都华阳人。薛奎做蜀郡太守,一见面就赏识他,(把他)留在自己的府中,使他和子弟们讲论学问。范镇更加谦逊退让,常急步快行到薛奎的府门。过了一年,人们不知道他是太守的宾客。等(薛奎)回朝廷,用车载着(他)一同(回去)。有人问薛奎到蜀地得到了什么,回答说:“得到一位不平常的人,(他)必然会凭学问而在世上出名。” 4春风风人 【原文】 孟简子相(做国相)梁、卫,有罪而走(逃奔)齐。齐相管仲迎而问之曰:“吾子相梁、卫时,门下使者几何?”孟简子曰:“门下使者三千余人。”管仲曰:“今与(带领)几何人来?”对(回答)曰:“臣与三人俱(一同(来))。”管仲曰:“是(这)何也?”对曰:“其一人父死无以葬,我为葬之;一人母死无以葬,亦为葬之;一人兄有狱(案件,官司),我为出之。是以(因此)得三人来。”管仲曰:“嗟乎!我穷必矣!吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣!” 【注释】梁、卫:指魏国与卫国。  吾子:你。  我穷必矣:即“我必穷矣”,意为我一定会处于困境了;穷,处于困难境地。 ?【译文】孟简子(曾)在梁国和卫国做宰相,有罪逃到齐国,齐国国相管仲接待他,问道:“你在梁国和卫国(做宰相)时,门下有多少奉命办事的人?”孟简子说:“门下有三千多奉命办事的人。”管仲说:“今天带来多少人?”孟简子回答说:“我带三个人一起来。”管仲说:“这是为什么呢?

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档