中英双语广播稿.docVIP

  • 593
  • 0
  • 约2.61万字
  • 约 44页
  • 2017-05-10 发布于贵州
  • 举报
中英双语广播稿

中英双语广播稿 篇一:双语中英文广播稿 R: 接下来我们来看第一个热词 nomber one:“bump”, “灌水”.Lurking “潜水”C:论坛是网络交际的重要载体。 在这里创造出来的网络用语自然最多。 最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言;在回别人帖子 的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现 象在英语中叫“bump”,它在论坛里是“顶”的意思。R: e.g.To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread#39;s profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called necroposting.这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。R:哎,,像你那么懒的人应该经常灌水吧?C:我连灌水都懒得灌,我经常潜水。R:你牛!我知道“潜水”在英语中的对应词是“lurk”。C:“潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为。这样的人好似“潜水员”,永远不浮出 水面。像我就是这样一位深沉的人。R:yes

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档