- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文合同协议缪晓朋20130323
英文合同协议 English Contract Agreement 缪晓朋 锦程星律师 提纲 一、英文合同书的结构 二、英文合同条款写作规则 三、英文合同书的用词 四、实例分析 一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例) (一)国际贸易中使用的英文合同书通常由以下内容构成: 1、标题(Title) 2、前言(Non-operative Part) 导入部分:日期(date)、签订地(place)、当事人(parties) 说明条款(recitals, include whereas clause, consideration) 3、正文部分(Operative Part) 合同主要权利、义务条款 履行合同过程中出现问题时的条款 合同出现变更情况时的条款 争议解决条款 4、结尾部分(Witness Part) 结束语 签名 盖章 5、附注或附表部分(Exhibits, Schedules, Appendices) 举例 example (标题)LICENSE AGREEMENT(进出口许可合同) (导入部分,前言)On the day of January 1,2008, ABC Corporation, a New York corporation, having a principal place of business at 20 Church St., New York 10020, U.S.A., and XYZ Company Limited, a Chinese corporation, having a principal place of business at 201Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou, China, agree in Guangzhou as follows: (正文部分)Article 1 Background 1.00 The licensor has developed certain processes, methods and techniques applied in manufacturing the Licensed Products hereinafter defined. 1.01…… Article 2 Definitions Article 3 License (结尾部分,签名) ABC Corporation By_______________ President XYZ Company Limited By_______________ President 具体分析 Analysis in Detail 1、合同书的封面 DATED October 10, 2008 A Co., LTD. And B Co., LTD. LICENSE AGREEMENT 2、标题(Title) 与封面保持一致 3、前言的导入部分一般说明订立合同之目的和背景、说明签约人情况,一般包括三个部分:合同签订日期;合同签订地;合同当事人 (1)在写明合同当事人时,请注意,如是自然人,只需写明住处及完整名字,如是法人,则须写明公司所在地、法律上的完整名称、法人种类及公司设立的准据法。 股份有限公司名:英国一般缀Limited或Ltd., 美国加上Corporation, Incorporated 或Inc.。 (2)合同当事人所在地 不可缺少,明确诉讼发生后确定裁判管辖的重要要素。 (3)合同签订地 当事人之间就合同的准据法或裁判管辖没有特别的协议,或协议有不完整时,合同签订地是决定准据法及裁判管辖的重要要素。 前言导入部分的示例 THIS AGREEMENT, entered into in Guangzhou(合同签订地) on the day of 10 October, 2008(合同签订日)between xxx Corporation(法律上的名称), a corporation(法人种类) organized and existing under the laws of the State of New York,(设立的准据法) and having its principal office at 100 Broadway, New York, N.Y. 10005
您可能关注的文档
最近下载
- 审核服务方案.doc VIP
- 企业数字化转型与企业创新发展研究探讨.pptx VIP
- 中考名著《红岩》知识要点.doc VIP
- 2025年华医网【放射、超声专业题库】- 成人先天性心脏病的超声诊断及管理.pdf VIP
- 门窗整套施工进度表.docx VIP
- 部编版语文五年级上学期 第7单元 快乐读书吧:《老人的智慧 非洲民间故事精选》测试卷(附答案).docx VIP
- DB13(J)T 8360-2020 被动式超低能耗公共建筑节能设计标准(2021年版).docx
- 煤矿新版“一通三防”培训教案课件.pptx VIP
- 新解读《GB_T 5750.8-2023生活饮用水标准检验方法 第8部分:有机物指标》最新解读.pptx VIP
- 2025年山东省公务员考试行测真题(含答案解析) .pdf VIP
文档评论(0)