- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1392—语文:高考复习课件文言文翻译
理解并 翻译 文中句子 古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点 ⑴购仰妻子急,踪迹至通明家。(3分) ⑵方罢巡抚家居,独闻而异之。 (3分) ⑶然而卒无补于明之亡也,何与? (4分) 启示: 1、得分点——关键词语、特殊句式 2、直译——一一对应,字字落实 3、语境——结合文本,文从句顺 直译为主 意译为辅 夫战,勇气也。《曹刿论战》 臣之壮也,犹不如人。 《烛之武退秦师》 久之,能以足音辨人 《项脊轩志》 “换”时还需注意: 宋有富人,天雨墙坏。 人有见宋王者,赐车十乘。(3分) 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 译:有位为齐王作画的门客,齐王问他说:“画什么东西最难呢?”回答说:“画犬马最难。”“什么最容易呢?”说:“画鬼魅最容易。”犬与马是人们所熟知的,早晚在面前显现,不可以(仅仅画得)相似于它们来骗人,所以很难。鬼魅无形,在人前不显现,所以容易画。 文言文翻译的“六字法” 1、范氏 富, 盍 已 乎? 2、献子 执 而 纺 于 庭 之 槐。 3、欲 而 得 之, 又 何请 焉? ①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。 例句:东曦既驾,僵卧长愁。 译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。(比喻,要翻译成“像……”,或直接译出比喻的本体;借代,只把所借代的事物写出即可;委婉说法,要按现代汉语的表达习惯来译;互文,要结合在一起翻译而不能分开译;典故,要适当译出典故的含义。) 翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。 借喻:喻指边疆 借喻:喻指污浊的官场 (一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。?? 翻译下列句子: 1.肉食者鄙,未能远谋。 译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。 2.意北亦尚可以口舌动也。 译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。 借代:代指做官的人 借代:代指元军 借代:代指言语 3.沛公不胜杯杓,不能辞 借代:代酒,可译为“酒力” 译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。 译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。 译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。 借代:代指魏忠贤 借代:代指赵国 (二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。 4.大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。 5.洎牧以谗诛,邯郸为郡。 翻译下列句子: 译:季氏将要对颛臾发动战争。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。 委婉:发动战争 1.季氏将有事于颛臾。 2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:会(决)战 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢? 委婉:指地位尊贵人物的死 3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? (三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。 翻译下列句子: 1.秦时明月汉时关。 译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。 2.不以物喜,不以己悲。 译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。 3.将军百战死,壮士十年归。 译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。 4.通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。 5.加以官贪吏虐。 译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐。 (四)互文译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。 翻译下列句子: 1. 廉者不受嗟来之食。 译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍 。 2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。 译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。 用典:指侮辱性的施舍 指刘义隆北伐事 指霍去病攻打匈奴事 译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。 用典:指陈涉起义事 借代:代指秦王朝 3.一夫作难而七庙
您可能关注的文档
最近下载
- 一二三级配电箱原理图施工临电平面图.pdf
- 2025年中国机器人传感器行业发展监测及发展趋势预测报告.docx
- 2025年江西工业工程职业技术学院单招职业倾向性测试题库及参考答案.docx VIP
- 虫害管理培训材料.ppt
- 门窗安装安全技术交底.docx VIP
- 2023年凹版油墨的现状与发展趋势.pptx
- 专题五 模型或原型的制作 考向二 木工工艺 学案(含解析)2025届高中通用技术.DOCX VIP
- 中国药物性肝损伤诊治指南(2023年版)解读.pptx
- 《“双减”背景下家校协同培养学生动机的研究》课题研究方案.doc
- 安徽《既有多层住宅加装电梯技术标准》DB34T4249-2022.pdf
文档评论(0)