- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“信息科技英语翻译”期末考试A卷参考解析
《信息科技英语翻译》期末考试 A卷参考答案
一、选择题(本大题共10小题,每小题1分,共10分)
所谓翻译就是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来的语言转换过程,是通过译者在不同语言之间进行的一种语言交流活动。
A. 形式/内容 B. 增译/省译 C. 转换/交流 D. 直译/意译
著名的“信达雅”三字翻译标准是清末启蒙思想家严复所提出的。
A. 玄奘 B. 严复 C. 傅雷 D. 钱钟书
翻译中所谓的“忠实”,首先是指忠实于原文的内容。
A. 原文 B. 译文 C. 原语 D. 译语
信息科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰。
A. 忠实、通顺 B. 意美、形美、音美
C. 传神、化境 D. 准确规范、通顺易懂、简洁明晰
信息科技英语翻译中所谓的准确,就是忠实地、不折不扣地传达原文的全部信息内容。
A. 信息 B. 意义 C. 风格 D. 思想
要做好科技英语的翻译工作,通常要求译者具有较高的英语水平、汉语水平、科技知识水平和翻译理论水平。
A. 口头表达能力 B. 书面表达水平 C. 英语水平 D. 思维能力
信息科技英语文体的特点是第三人称多,被动语态多,专业名词、术语多,非谓语动词多,长句子多。
A. 第一人称 B. 第二人称 C. 第三人称 D. 三种人称
信息科技英语翻译中直译法是最常见的译法之一。
A. 直译法 B. 意译法 C. 合译法 D. 分译法
英语中的同一个词,同一词类,在不同场合往往有不同的含义,常常要求译者根据上下文的联系,以及句型来确定某个词在特定场合下的词义。
A. 词语 B. 词汇 C. 词序 D. 词义
所谓增译就是在译文中添加英语原文省略、或原文中无其词而有其意的词语。
A. 省译 B. 增译 C. 顺译 D. 倒译
二、是非题(本大题共10小题,每小题1分,共10分)
由于英汉两种语言结构与表达方式的不同,有些句子在汉译时不能逐词对译。( 是 )
英语中有大量动词派生的名词和具有动词意义的名词,均不可以转译为汉语的动词。( 非 )
英语定冠词the表示某一类特定的人或事物中的“某一个”,不可译为“该”、“这个/种”、“那个/种”等。( 非 )
在代词的翻译中,所谓互换,就是将英语原文句子中的名词(即先行词)与代替该名词的代词,在翻译时进行相互换为。( 是 )
信息科技英语中理解和翻译数词本身并不难,但当数字在句子中表示各种概念时,要理解和翻译一些数量概念的句型结构时可能就会遇到困难,甚至有时出现误解、误译等现象。( 是 )
大多数作前置定语和少数作后置定语的形容词以及表语形容词,在翻译时一般可以直接译出,即译为汉语的定语“的”字结构,也可省略“的”字。( 是 )
当英语的动词转译成汉语的名词时,修饰该英语动词的形容词往往转译成汉语的副词。( 非 )
英语介词在古英语中属于动词,因此在翻译时可将英语介词译为汉语动词。( 是 )
英语的连词从形式上可分为并列连词和从属连词两大类。( 非 )
英语动词有限定性动词与非限定性动词之分,而不定式、动名词和分词三种限定性动词在科技英语翻译中应引起我们高度重视。( 非 )
三、句子英汉翻译(本大题共20小题,每小题2分,共40分)
Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.
软件包的开发只是为某一用户的特定需要服务。
After the spring has been closed to its solid height, the compressive force is removed.
弹簧被压缩到并紧高度之后,就没有压力了。
The longest light waves we can see are red, the shortest violet, and in between are other colors.
可见光波中最长的是红色,最短的光波是紫色,其他颜色的光波介于这二者之间。
Both pumps offer excellent metering performance,
文档评论(0)