“英语翻译基础”导学方案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“英语翻译基础”导学方案

《英语翻译基础》导学方案 一、课程的性质和教学目的 《翻译(1)》是专科英语专业(向)。本课程向学生讲授基本翻译理论和常用的翻译方法技巧。通过学习和反复实践,要求学生基本了解中国翻译史、翻译的标准、英汉语言对比等方面的翻译理论并熟练掌握翻译的方法和技巧。通过译例的讲解和课后练习的反复实践以培养学员的翻译技能、巩固翻译知识、掌握翻译技巧,为将来独立使用语言以及毕业实践打下基础。《英汉翻译教程》,张培基等编,上海外语教育出版社。该教材框架结构合理,深入浅出,层次分明,通俗易懂,讲解精炼,具有很强的实用价值。(1) 了解中国翻译史上从古到今的几位代表人物,主要是玄奘、徐光启、严复、林纾、马建忠、鲁迅等,尤其对严复和鲁迅的翻译活动和翻译思想要有比较深入的了解。 ? 第二章? 翻译的标准、过程以及对译者的要求 ? 第三章??英汉语言的对比 了解可以从哪些方面对英汉词汇现象和英汉句法现象进行对比,并能使用实例来加以说明。 ? 第四章 英译汉常用的方法和技巧(上) 词义的选择、引伸和褒贬 第二节 词类转译法(一) 第三节 词类转译法(二) 第四节 增词法(一) 第五节 增词法(二) 第六节 重复法 (一) 第七节 重复法(二) 第八节 省略法 第九节 正反、反正表达法 第五章 英译汉常用的方法和技巧(中) 分句、合句法 第二节 被动语态的译法 第三节 名词从句的译法 第四节 定语从句的译法 第五节 语从句的译法 第六节 长句的译法 第六章 英译汉常用的方法和技巧(下) 习语的译法 第二节 拟声词的译法 第三节 外来语吸收法1.面授安排:本课程计划4个学分,72学时。主要内容是:阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧2.小组学习:共计4次,每次1课时。四个部分每部分教学结束安排一次学习,共同探讨、解决在学习中遇到的问题。 3.完成作业:包括形成性考核作业册和平时作业,在教师引导下,自主完成,干净整洁,及时上交。 4.网上教学:利用中央电大、省电大网上资源和论坛组织教学,向学生提供网上视频点播、网上辅导、网上测试。 六、教学资源 文字主教材、自学指导;电大在线,Internet搜索资料。 七、教学模式 面授指导—小组学习—完成作业——利用网络资源 面授解决专题中重点,小组学习解决专题中的难点;通过作业,消化吸收,网上学习全面系统地对知识进行解说、答疑,把所学知识转化为分析问题解决问题的能力。 八、形成性考核与考试 1.形成性考核 0%。各地电大要认真指导学生完成作业,并严格掌握评价标准。 2.终结性考核 本课程的期末考试由省电大统一命题,在同一时间全省统一考试,开卷形式。考试内容以教学大纲为依据,难度适中,题量适度,具体的考试要求及题型以本课程考核要求为准。 九、支持服务 省电大责任教师 肖琪 电话号码:024电子信箱:597052046@

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档