基于实例的机器翻译-方法和问题.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于实例的机器翻译-方法和问题.pdf

维普资讯 · 语言信息处理 · 术‘语标准化与信患技术 003年第2期 基于实倒昀觚器翻译——方法和问题 ◇王厚峰(北京大学) 关键词:基于实例的机器翻译,双语对齐,相似度计算,模板获取 摘 要:介绍了基于实例的机器翻译方法,并对基于实例的机器翻译 中的若干问题,如双语实 例的加工对齐、实例的相似度计算和实例模板提取等问题作了说明。 M ethodandIssues0fExample—BasedM achineTranslation ⅣGHoufeng Keywords:EBMT,BilingualAlignment,SimilarityMeasure,TemplateAcquisition. Abstract:ThebasicframeofExamplebasedmachinetranslationisconcernedinthispaper.Some keyissues,suchas bilinugal alignment,similaritymeasurebetween inputsentencenadexma ple,nad templateacuq isition,areintroduced. 一 、 引 言 二、EBMT的基本思想 早期的机器翻译本质上都是基于语言规则或 长尾真认为,人们在翻译简单句子时并没有 语言知识 RBMT(RuleBasedMachineTranslation) 做语言的深层分析,而是先将句子分解为几个片 的。如,词法规则,句法分析规则,转换规则,目标 断 (短语),然后,借助于已有片断的翻译,将分解 语生成规则等。这些规则都是根据语言专家的经 的每个片断翻译成 目标短语,最后再将这些短语 验总结归纳出来的。直译法、转换生成方法、中间 组合起来形成一个长的句子。 语言方法等都可以归为这一类。在 1980年代中后 基于上述思想,长尾真提出了基于实例的机 期,这种纯粹基于语言知识的状况渐渐被基于语 器翻译EBMT的思想。对应地,EBMT也分为三大 料库的机器翻译 CBMT(Corpus—BasedMachine 部分:将实例划分为片断,确定各个片断的翻译以 Translation)方法打破 。 及重组片断。例 1: 语料库方法 中最有影响的是 IBM公司 的 (a)她买了一本计算语言学人门书 P.Brown提 出的基 于统计 的机器 翻译 SBMT 假定计算机内已经存储了如下的实例对: (StatisticsBasedMachineTranslation)o受语音处理 (b)她买了一件时髦的夹克衫 . 的启发,P.Brown 在 1988年第二届TMI会议上提 Sheboughtasharpjacket. — — 出了用 隐马尔科夫模

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档