- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
14《物流专业英语》_PPT_Unit_14_Characteristics_of_various_modes_of_transport要点
Sea As with rail and air transport, large sums of money have to be spent on maintenance and control of traffic through the seaway. These costs have to be added to the operator’s own high costs. Cargo liners and super tankers are hugely expensive, and sea travel for these ships is slow. 海运 和铁路及航空运输一样,海上航道的交通维护及控制也需要花费巨额资金,这些成本都要加在运营商自身的高昂成本里。货轮和超级油轮都是巨额昂贵,且这些轮船的海上航程是缓慢的。 Despite the high costs, ships have large capacity and are good for heavy and bulk cargoes. Sea transport outdoes other forms of transport in terms of safety and cost-efficiency. Smaller non-urgent goods can be put into containers for shipping in bulk. 虽然其成本高昂,但轮船容量大,且适用于重型货物及散装货的运输。就安全性和成本效率性而言,海运优于其它运输形式,一些数量较少的非紧急货物也可以装入集装箱内以散装货托运。 以上内容为第一学时内所应完成的内容 课堂教学之—— Step 5 阅读材料 提示:这部分内容由教师指导,学生自学。以提高学生的自主学能力。 Intermodal and combined transport operations 跨式及联运实务 “Intermodal” transport is the transport of unit loads in such a way that they can be transferred between two or more modes with the minimum of rehandling. For example, a standard shipping freight container can be transferred with one lift from a road vehicle to a rail wagon. In this category we must also include the intermodal transfer of liquids such as petroleum from a pipeline to a road or rail vehicle. “跨式”运输是指单位装载量在运输时,可以在两个或两个以上的运输模式之间转移,使搬运最小化。譬如,一只标准的海运集装箱可以用公路车辆的一程转移到铁路车箱里。在这个类别里,我们也必须包括液体的跨式转移,比如石油从管道转移到公路或铁路车辆上。 “Combined transport” involves the carriage of freight by two or more successive modes where the vehicle, or part of it, is transferred along with the freight on to another vehicle for part of the journey. For example, a tractor unit and trailer, containing cargo, can be transported on a rail wagon, or a road vehicle can be carried across the Channel on a ro/ro vessel. “联运”涉及到由两个或两个以上的连续运输方式所进行的货物运载,在这种方式下,车辆或车辆的一部分,连同货物一道在一段行程中被转移到另一个车辆上。比如,一节装有货物的拖拉机单元和拖车可以运输到一节火车车厢上,或者一个公路车辆可以由滚装船运送而跨越海峡。 注释:滚装船的英文名字叫“roll on/roll off ship”简称“ro/ro”,是指可以通过踏板,使车辆或者轮式设备等自行驶上/驶下的船舶。 课堂教学之—— Step 6 课堂练习 提示:这部分内容由教师指导,学生自学。以提高学生
您可能关注的文档
最近下载
- 医院内部控制管理手册.pdf VIP
- 2025江苏徐州云龙区翠屏山街道残疾人之家管理服务人员岗位招聘1人备考试题及答案解析.docx VIP
- 协会标准-TCECS 1113-2022给水排水工程微型顶管技术规程.pdf VIP
- 2025江苏徐州云龙区翠屏山街道残疾人之家管理服务人员岗位招聘1人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 施工HSE作业指导书.doc VIP
- 嘉兴市英语六年级小升初期末复习试卷.doc VIP
- 标准图集-08D800-7-民用电气设计与施工-室外布线.pdf VIP
- 中等职业学校三年发展规划2024-2026学年.docx VIP
- 场地租赁协议场地租赁合同.doc VIP
- 2025江苏徐州云龙区翠屏山街道残疾人之家管理服务人员岗位招聘1人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)