沈从文《边城》要点.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
沈从文《边城》要点

湘西牧歌 ---沈从文《边城》精读 一,走近沈从文(1902——1988) 高尔基沿着伏尔加河流浪过,马克·吐温在密西西比河上当过领港员。沈从文在一条长达千里的沅水上生活了一辈子。二十岁以前生活在沅水边的土地上;二十岁以后生活在对这片土地的印象里。他从一个偏僻闭塞的小城,怀着极其天真的幻想,跑进一个五方杂处、新旧荟萃的大城。连标点符号都不会用,就想用手中一枝笔打出一个天下。他的幻想居然实现了。他写了四十几本书,比很多人写得都好。 50年代初,他忽然放下写小说和散文的笔,从事文物研究,写出像《中国古代服饰研究》这样的大书。 他的一生是一个离奇的故事。 ——汪曾祺 对大写的人的关注 对政治无信仰对生命极关心的“乡下人”。 只想造希腊小庙。……这神庙供奉的是人性。 照我思索,能理解“我”;照我思索,可理解“人” 一生与水纠缠不清 水是沈从文的生命之源,是他人性探求的起始。 城是沈从文的生命之脉,是他人性探求的驿站。 笔是沈从文的生命之魂,是他人性探求的利器。 水,城,笔,铸就沈从文生命的基石。在这基石之上,我们看到一个对政治无信仰对生命极关心的“乡下人”,看到一个供奉着人性的“希腊小庙”。这个“乡下人”的小庙原本的主角是文学,后来的主角是文物。 二,《边城》的艺术成就 (一)优美和谐的水墨画 1.湘西风情——自然风光、民俗风情; 2.湘西人物——翠翠、天保、傩送、 老船夫、顺顺、杨马兵…… 3.湘西故事——爱情(车路、马路) 4.牧歌情调——明净素朴的叙述、行云流水的节奏、物我浑一的形象流动。 (二)特殊的小说体式:诗小说 1,《边城》不重视小说的情节描写,注意人生体验的感情投射,抒情主人公纯情人物的设置,自然景物的描写与人事的调和。 2,《边城》整体给人感觉柔和清丽,感情平缓深远,如自然生命之流注。 3,环境成了人物的外化,景即人物。《边城》由描写“茶峒”开始,自河,河街,吊脚楼,妓女,写了长长几节,作为翠翠的出场背景。 (三)个性化语言与纯真的美文效果 1,《边城》在湘西口语基础上,吸取书面语,文言语的特长,使长句精确,曲折富有韧性,短句重感兴,活泛有灵气。 2,文笔任意识的流动纵情写去,多暗示,富情感美,色彩美。 (四)凄美幽怨的爱情故事 1.愁绪缥缈的人间婚恋悲剧; 2.浑然天成的人性抒情诗; 3.一个乌托邦的建构和消解。 (五)纯真富于理想化的人物形象 沈从文对主要人物翠翠的描写达到了至善至美至真的境界。 1.情窦初开的纯美少女。 2.湘西的自然人生样式。 3.爱和美的极致。 (六)《边城》中的命运、人性、人情 1 原始愚昧——阴差阳错——神秘自然 2.人性皆善,性自天然。 3.野蛮、健康、优美、质朴、温暖、毫无机心 三,沈从文的人性理想 1.他人评价: 一部证明人性皆善的杰作;是一首诗,是二老唱给翠翠的情歌。 生活于现实社会中而神往于过去的一部分人的生活意识的艺术的反映,与现实的状况和要求不合适。 2.自我期待: 要表现的本是一种“人生的形式”,一种“优美,健康,自然,而又不悖乎人性的人生形式”。 小城——愚夫俗子——普通人事——各人哀乐——为人类“爱”字作一恰如其分的说明。 3.我的理解: 以一个少女的自然成长看一种人生样式; 以“边远”小城审视“中心”都市; 审美而非现实、文学而非社会的目光。 四,《边城》的取材,面世和流传 (一)取材 1.《湘行散记》——一座小城绒线铺里的小女孩(17年) 2.《从文自传》——湖南四川路上见到用木头编成的渡筏(10年) 3.《水云》——偕夫人张兆和在青岛崂山一条溪边看到一个十几岁的乡村女子哭丧、化纸钱、提水(1933年夏)——湘西“起水”风俗。 (二)面世 1.1934年1—4月分11次发表于《国闻周报》。 2.同年10月上海生活书店初版。 3.1943年9月开明书店出改订本。 题记:对于农人与兵士,怀了不可言说的温爱。 认识这个民族的过去伟大处与目前堕落处。 (三)流传 1.1936年,在中国发行的英文杂志《天下月刊》(T‘ien Hsia Monthly)发表英译《边城》,当时的译名是Green Jade and Green Jade,即“翠翠”。 2.1947年,英国伦敦出版了《中国大地:沈从文的小说》(The Chinese Earth:Stories by Shen Tseng-Wen)一书,其中也收有《边城》,译名是The Frontier City,算是小说名的直译。 3.1949—197

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档