01-中国劳动法-英语专业词汇与短语-201411.docxVIP

01-中国劳动法-英语专业词汇与短语-201411.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
01-中国劳动法-英语专业词汇与短语-201411

5月24日英汉互译笔记第五十六条新词汇与短语:1、assume liability承担责任2、arbitration[?ɑ:b??tre???n]n. 仲裁;公断Apply for arbitration申请仲裁3、Institute[?institju:t]vt. 建立, 制定; 开始, 着手Institute an action to law提起诉讼4、infringe[?n?fr?nd?] upon 侵犯了5、Staffing firms 劳务派遣单位6、An employee to be placed 被派遣的劳动者7、The matters specified in……载明。。。。。。规定的事项8、Specify matters such as…….载明。。。。。。等情况9、The unit with the employee will be placed 被派遣的劳动者的用工单位10、The term of his placement 派遣期限11、On a monthly basis按月。。。。12、staffing agreement/ placement agreement劳务派遣协议13、Dispute [dis?pju:t] vt. vi. 辩论; 争论;争议14、the 10th National People’s Congress 第十届全国人民代表大会15、the 28th Session 第二十八次会议16、the Standing Committee 常务委员实用表达法:1、in accordance with the relevant provisions of the Company Law依据公司法的有关规定 2、Registered capital of not less than RMB 500,000. 注册资本不得少于50万元。3、Employers as mentioned in this law 本法所称的用人单位4、Perform employer’s obligations toward its employees 履行用人单位对劳动者的义务5、At the minimum wage rate prescribed by the people’s government of the place where the staffing firm is located 按劳务派遣单位所在地人民政府规定的最低工资标准6、enter into staffing agreements with the units that accept the employees under the placement arrangements接受以劳务派遣形式用工单位,签订劳务派遣协议7、The liability for breach of the agreement,违反协议责任8、The amounts and methods of payments of labor compensation and social insurance premiums劳动报酬和社会保险金保险费的数额与支付方式9、decide with staffing firms on the term of placement based on the actual requirements of job position根据工作岗位的实际需要与劳务派遣单位确定派遣期限10、it may not conclude several short-term placement agreements to cover a continuous term of labor use. 不得将连续用工期限分割订立数个短期劳务派遣协议。翻译重难点:1、在法律法规的翻译中,英语通常采用被动表示主动。2、翻译时注意名词动词化3、When所引导的时间状语从句是修饰periods5月26日翻译笔记第六十条新词汇与短语:1、Place employees with the subordinate units 向所属单位派遣劳动者2、Inform sb of sth通知某人某事3、The placement agreement 劳务派遣协议4、In accordance with sth按照。。。。。5、Charge fee from sb向某人索取费用6、The employees placed 被派遣劳动者7、Implement state labor standards 执行国家劳动标准8、Communicate sb of sth告知某人某事;Inform sb of sth9、Overtime pay 加班费10、Performanc

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档