历史典故及寓言故事在英语语言文化中的体现.docVIP

历史典故及寓言故事在英语语言文化中的体现.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
历史典故及寓言故事在英语语言文化中的体现

第四节 历史典故和寓言故事在英语语言文化中的体现 一、希腊罗马神话典故在英语语言文化中的体现 Trojan horse 特洛伊木马,比喻暗藏的敌人或危险 between Scylla and Charybdis 进退维谷,左右为难 a Greek gift 危险的礼物、糖衣炮弹 an apple of discord 斗争之源,不和之因,祸根 the heel of Achilles 阿基里斯的脚后跟 the Trojan horse 特洛伊人的木马 Odyssey 奥德赛(漫长而艰难的经历) He is always buying you expensive clothes,I’m afraid they are Greek gifts for you. It’s Greek to me. A Gordian knot (Gordius公元前四世纪小亚细亚地区的一个国王 ) 戈耳迪之结(难解的结,难题 ) Jean is afraid of everything. How can she cut the Gordian knot in her work? swan song All the tickets have been sold for the singer’s performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song. The Tempest was W. Shakespeare’s swan song in 1612. under the rose: in secret; privately The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet. 二、源于历史发展的典故在英语语言文化中的体现 (一)、罗马人征服(Roman Britain)对英语语言文化的影响(55BC-410AD) Do in Rome as the Romans do. All roads lead to Rome. 条条大路通罗马、殊途同归 Great Caesar! 天哪! burn one’s boat 破釜沉舟、背水一战 I came, I saw, I conquered. 亲临,目睹,全胜 carry coals to Newcastle 把煤送到纽卡斯尔 (二)、条顿人征服(Teutonic Conquest)对英语语言文化的影响(445-871) cut someone to the quick 大伤某人的感情 go through fire and water 赴汤蹈火 (三)、诺曼底人征服(the Norman Conquest)对英语语言文化的影响(1066-1381) take French leave 不辞而别、溜之大吉 take heart 鼓起勇气 return to one’s muttons 言归正传 He laughs best who laughs last. 谁笑到最后,谁得最好。 (四)、北美殖民地的独立对英语语言的影响 OK 三、源自《圣经》的典故与英语语言文化 bone of the bone and flesh of the flesh 常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致 The trade union was bone of the bone and flesh of the flesh of the workers. 该工会与工人是血肉相连的。 Adam’s apple the apple of one’s eye the salt of the earth 社会中坚;民族精华;优秀份子 An honest, hard-working man is the salt of the earth. 诚实而勤劳的人才是社会的中坚分子。 She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine . Noah‘s ark 诺亚方舟(避难所) 四、源自《伊索寓言》(the Fables of Aesop) cry wolf , a wolf in sheep’s clothing sour grapes 吃不到葡萄反说葡萄酸 kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵 blow hot and cold 优柔寡断、动摇不定 lion’s share 最大的份额 to meet Wa

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档