小学必背三讲李白诗十一首.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小学必背三讲李白诗十一首

李白必背诗九+2首 《古/朗月行(节录)》 (唐)李白 小时/不识/月, 呼作/白玉/盘。 又疑/瑶台/镜, 飞在/青云/端。 注释: 朗月行:为乐府古题,应连读; 呼:称呼; 疑:怀疑; 瑶台:传说中神仙居住的地方 译文及诗句含义: 小时/不识/月 译:小时候不认识月亮。 呼作/白玉/盘 译:把它称为白玉盘。 前两句主要从月亮的形状入手,月亮和白玉盘都是圆的。 又疑/瑶台/镜 译:又怀疑它是瑶台里的镜子。 飞在/青云/端 译:飞在夜空青云之上。 后两句主要从月亮的发光的角度描写的。 全诗的主旨:用天真无邪的儿童的眼光来写月亮,充满诙谐幽默、天真稚趣。 《静夜思》 (唐)李白 床前/明月/光, 疑是/地上/霜。 举头/望/明月, 低头/思/故乡。 注释: 床:古时的坐塌。可坐可卧的卧具; 疑:好像,以为; 举:抬,仰; 静夜思:宁静的夜晚所引起的乡思; 译文及诗句含义: 床前/明月/光 译:床前洒满了皎洁的月光。 疑是/地上/霜 译:好像地上铺了一层秋霜。 举头/望/明月 译:抬头遥望天上的明月。 低头/思/故乡 译:低头思念起久别的故乡。 全诗的主旨:用平实朴素的语言,生动地表达了游子的思乡之情。 《望庐山瀑布》 (唐)李白 日照/香炉/生/紫烟, 遥看/瀑布/挂/前川, 飞流/直下/三千/尺。 疑是/银河/落/九天。 注释: 山:庐山; 香炉: 香炉峰; 遥看:从远处看; 挂:悬挂; 直:笔直: 三千尺:形容山高; 银河:又称天河; 九天:九重天,形容极高的天空。表达瀑布落差巨大。 紫烟:紫色烟雾。日光照射在瀑布附近,水气在阳光的照射下呈现出紫色 译文及诗句含义: 日照/香炉/生/紫烟 译:阳光的照在香炉峰上,生起紫色的烟雾。 遥看/瀑布/挂/前川 译:远远望去一帘瀑布似白色绢绸悬挂在山前。 飞流/直下/三千/尺 译:高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺。 疑是/银河/落/九天 译:莫非是银河从天上泻落到人间。 全诗的主旨:这是一首气势磅礴的山水诗。表现了诗人开阔的心胸和豪放的情怀,也抒发了诗人对自然美景、壮丽山河的热爱。 《赠汪伦》 (唐)李白 李白/乘舟/将欲/行, 忽闻/岸上/踏歌/声。 桃花/潭水/深/千尺, 不及/汪伦/送我/情。 注释: 踏歌:古代民歌的一种歌唱形式,歌唱时以脚踏地为节拍。可以边走边唱; 不及:比不上 译文及诗句含义: 李白/乘舟/将欲/行 译:李白乘船准备出发远行了。 忽闻/岸上/踏歌/声 译:忽然听到岸上传来踏歌声。 桃花/潭水/深/千尺 译:桃花潭水纵然深达千尺。 不及/汪伦/送我/情 译:也比不过汪伦送我的深情。 全诗的主旨:这是一首送别诗。运用通俗易懂、朴素自然的语言表现了与汪伦之间深厚、淳朴的友谊。诗人运用了夸张的手法和大胆的比喻,将桃花潭水与离别之情对比,既真挚又清新,令人回味无穷。 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 (唐)李白 故人/西辞/黄鹤楼, 烟花/三月/下/扬州。 孤帆/远影/碧空/尽, 唯见/长江/天际/流。 注释: 黄鹤楼:楼名,位于今武汉; 之:到,去; 广陵:扬州旧名; 下:沿江顺流而下; 唯:只; 天际:天边; 西辞:黄鹤楼在广陵的西面,故称“西辞”。辞:告别; 烟花:形容花开得繁茂,像浮动的烟雾 译文及诗句含义: 故人/西辞/黄鹤楼 译:老朋友在黄鹤楼与我告别。 烟花/三月/下/扬州 译:在繁花盛开的三月顺流东下,去往扬州。 前两句交代送别的人物、地点和时间。流露出诗人送别朋友时的惆怅情绪。 孤帆/远影/碧空/尽 译:孤帆远去在水天尽头。 唯见/长江/天际/流 译:我只看见浩浩江水,流向天边。 后两句着意描写友人“西辞”,一片孤帆,伴着朋友漂向远方。诗人却凝眸远望,不愿离去。 全诗的主旨:这是一首送别诗。是李白在黄鹤楼送孟浩然去扬州所作。全诗意境深远,感情含蓄热烈。 《独坐敬亭山》 (唐)李白 众鸟/高飞/尽, 孤云/独去/闲。 相看/两/不厌, 只有/敬/亭山。 注释: 敬亭山:位于今安徽宜州市郊,山上旧有敬亭; 闲:形容云彩飘来飘去悠闲自在的样子; 两不厌:诗人把山拟人化了,觉得自己与敬亭山互相看不够。厌:满足 译文及诗句含义: 众鸟/高飞/尽 译:全鸟高飞逐渐看不见踪影。 孤云/独去/闲 译:一朵白云也悠闲地向远处飘去。 前两句突出诗人独坐敬亭山的孤独和落寞。 相看/两/不厌 译:和我终日相对却看不够的。 只有/敬

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档