专八之英译汉第六讲(含翻译技巧解析).pptVIP

专八之英译汉第六讲(含翻译技巧解析).ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专八之英译汉第六讲(含翻译技巧解析)

In-class Exercises of Unit 6 In-class Exercises of Unit 6 No. 1 The investigations were temporarily tabled due to more pressing business. be tabled: [英] be listed in the agenda 提交讨论; 把...列入议事日程 [美]搁置(议案),推迟对某事的考虑 to postpone the consideration of sth. pressing business 紧急的任务 由于有更紧急的任务,调查暂不进行。 In-class Exercises of Unit 6 No. 2 After all, all living creatures live by feeding on something else, whether it be plant or animal, dead or alive. After all 毕竟。译成“总之”不太妥当;“总之”一般是all in all. whether it be… 是虚拟语气。只要理解正确,翻译时的用词可根据具体情况。 毕竟所有的生物都靠吃其他东西生存,不管这种东西是植物还是动物,是死的还是活的。 In-class Exercises of Unit 6 No. 3 One of the great charms of Lawrence as a companion was that he could never be bored and so could never be boring. as a companion 如何翻译? he could never be bored and so could never be boring 如何翻译? 与跟劳伦斯相处,可以感到他有一点可爱之处,那就是他从不讨厌人,因而也从不讨人厌。 In-class Exercises of Unit 6 No. 4 A grass eating animal cannot exist without grass, a predator without prey, a plant without certain basic chemicals or certain kinds of soil. A grass eating animal 食草动物 a predator without prey 翻译时要补出省略部分。下面一句相同。 certain basic chemicals 一定的(或:某些)基本化学物质 certain kinds of soil 一定的土壤 食草动物没有草不能生存,食肉动物没有猎物无法活命,植物没有一定的基本化学物质或一定的土壤就生长不了。 (“一定的”也可改为“某种”) In-class Exercises of Unit 6 No. 5 If we could consider placing ourselves in other peoples shoes, we could teach ourselves how damaging it is to assume anything about anyone. Place ourselves in others’ shoes: 设身处地为别人着想 we could teach ourselves: we would understand 我们就会懂得 to assume anything about anyone 对别人作主观臆断 如果我们能够设身处地为别人着想,就会懂得对别人臆断有多大害处。 In-class Exercises of Unit 6 No. 6 A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea. To do so would tend to structure his thinking and might limit the creation of possible solutions. follow a set pattern 照搬固定不变的模式 in developing an idea 在形成一种想法时 to structure his thinking 结构他的思想?束缚思想 Tend to 往往会,常常 有创造性的人在形成一种

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档