- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018年可锐考研英语阅读文章精选(六)Palaeontology Do the locomotion 古生物学 活动活动 The earliest animal tracks yet found have been unearthed in Canada 在加拿大出土了迄今为止发现的最早动物足迹 ONE of the greatest mysteries of the history of life is the Cambrian explosion. 寒武纪的大爆炸是生命史中最大的谜团之一。 Prior to 560m years ago, animal fossils are rare. 5.6亿年以前的动物化石寥寥无几。 Then, in a geological eyeblink, they become common. 然而,只过了地质史上一瞬间的功夫,它们便多得不足为奇了。 Shelly creatures such as trilobites and brachiopods, of whose ancestors there is little sign inthe rocks, are suddenly everywhere. 像三叶虫、腕足动物此般壳类动物的祖先没有在岩层中留下什么痕迹,但它们的遗迹却突然间比比皆是。 Biologists would dearly love to know what happened. 生物学家们迫不及待地想知道当时到底发生了什么。 Recent discoveries at the delightfully named Mistaken Point, in Newfoundland, serve to lift theveil slightly. 纽芬兰岛上有个地方名字很有趣,叫“错误点”,正是最近在这里的一些发现轻轻掀起了这个神秘面纱的一角。 These findings are not of Precambrian animals themselves, but of their tracks. And these,paradoxically, may be more useful. 发现的并不是寒武纪前的动物本身,而是它们的足迹。而出人意料的是,这些足迹可能还更有用。 Alexander Liu of Oxford University and his colleagues took an interest in Mistaken Pointbecause it is a site known for so-called Ediacaran fossils, shell-less animals of unknownprovenance that slightly predate the Cambrian. 牛津大学的亚历山大?刘和他的同事们之所以对“错误点”产生兴趣,是因为它因埃迪卡拉动物化石而闻名,埃迪卡拉动物是存在于略早于寒武纪时期的缘起不明的无壳动物。 As Mr Liu and his team explored the rocks they came across more than 70 markings thatlooked like tracks—slight impressions in the sediment with tiny ridges sticking up along thesides. 在刘和他的团队对那里的岩石进行勘察的过程中,他们发现了70多个类似足迹的斑点——在沉淀物中的一些浅痕,其周边有轻微的突起。 These markings, they report in Geology, are up to 13mm wide and up to 17cm long. 据他们在《地质学》杂志中的报告,这些斑点宽不过13毫米,长不过17厘米。 What is most curious about these tracks is that the rock they are in is reckoned to haveformed at least a kilometre below sea level. 更奇特的是,据估计,这些足迹所在的岩石是在海平面至少一千米以下形成的。 Fossil bodies might get into such rock by sinking to the sea floor. 化石体倒是可能会沉到海底而进入这块岩石。 Tracks, however, must have been made by something that was alive.
文档评论(0)