英语翻译考试例句.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned.译1:当他站住并转身时, 目光落在一个老年妇女的身上, 她身材高, 而且模样好,虽然时光使她变得干枯了。译2:他站住了, 转过身来, 定睛一看, 是个年迈的妇女, 她身材高而且匀称;虽然受了时间的折磨而有点憔悴。译3:他停住脚步, 转过身来, 目光落在一个年迈妇女身上。她身材高挑, 虽受岁月的磨难而憔悴, 但风韵仍不减当年。(语序)A few more steps will bring you to the library.再走几步就到图书馆了。(句法结构)Last night I heard him driving his pig to market.昨夜我听到他鼾声如雷。(文化)From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. 从这里望下去,整个山谷一览无遗,只见那田野、河流和村庄,全都美不胜收,真叫我心驰神往。What flower is there as delicate as this flower that grows out of an old tree with its trunk all twisted and its bark all blistered? It is a paradox. Beauty is always a paradox.那朵花长在一棵老树上,那树的躯干已经扭曲得奇形怪状,树皮疱状突起、木瘤环生。还有什么花能如此娇嫩呢?这真是一个矛盾体,美总是矛盾的产物。改译:……真是匪夷所思。美往往在你最想不到的地方绽放。While China will be a major player in global politics from now on, claims that it will soon “rule the world” are very premature. China has no major global brands capable of challenging the dominance of Microsoft, Coke and Google, and limited hopes of developing such brands in an economy choked by governmental interference, bureaucratic corruption and regular health and safety crises.尽管从现在起中国将成为国际政治中的主要参与者,但是,宣称中国将很快“统治世界”还非常草率。中国还没有可以和微软、可口和谷歌等一较高低的全球品牌。--唐湘译(环球时报)The future political stability of the Communist regime is by no means guaranteed, and China is massively dependent on fossil fuels, while still facing ever-growing ecological problems. Chinas growth has been dependent for decades on exports to the US market, making a major decline in US economic power a threat to the Chinese economy also.另外,中国严重依赖化石燃料,因此面临着日益凸显的生态问题。中国的经济增长长期依赖于对美国的出口,这使得它对美国经济实力的威胁大大降低。She has been a widow only six months. 她的丈夫去世了,刚满半年。The mills of God grind slowly, but they grind exceedingly small的意思则是:Evil will finally have its retribution while good has its reward. (作恶的人最终必将受到惩罚,而行善的人终将获得到好报。)The river had been dry

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档