英汉词法翻译 2.pptVIP

  • 26
  • 0
  • 约2.48万字
  • 约 61页
  • 2017-05-22 发布于上海
  • 举报
英汉词法翻译 2

从例7、8、9可见,英语中有些动词或动作名词,译成汉语时常需增加一些表示行为、动作的动量词。又如:have a rest 休息一下; make a stop停一下. 6). He is a complicated man—moody, mercurial, with a melancholy streak. 他是一个性格复杂的人——喜怒无常,反复多变,还有些忧郁寡欢。 “努力实现和平统一。” 译文:We should strive for the peaceful reunification of the motherland. How time flies! 时间过得真快啊! 4). What a leader he was! 他真实一位出类拔萃的领袖阿! 蓝蓝的天上漂浮着朵朵白云。 如果没有人帮忙, 你能应付的了吗? 我认为, 中国的改革方式比别国的改革方式更富有特色、更卓有成效。 一般说来, 金属都是良好的导体,其中以银为最好,铜次之。 不要三心二意。 他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白稀疏。 这事儿我该怎么办才好?——你想怎么办,就怎么办。 他感到一种爱国热情在心中荡漾。 第一课时练习:I want a wife who will take care of the details of my social life. When my wife and I are

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档