- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                M文言文翻译创新
                    翻译技巧总结 文言语句重直译, 把握大意斟词句,人名地名不必译, 古义现代词语替。倒装成分位置移, 被动省略译规律,碰见虚词因句译, 领会语气重流利。  总  结 文言翻译的方法 留 调 补 贯 删 换 字 句 翻译下列句子: 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。      译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。  人名 人名、年号 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。  地名 官名 与现代汉语义同 文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。 留 文言翻译的方法一 翻译下列句子: 1.师道之不传也久矣  译:从师的风尚不流传已经很久了 。 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 译:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。 2. ?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)  偏义复词,删去息 删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况: ①句首发语词。 ②句中停顿的词或结构倒装的标志。 ③凑足音节的助词或个别连词。 ④偏义复词中的衬字。  文言翻译的方法二 2.请毕今日之驩,效死于前。 翻译下列句子: 1.非能水也,而绝江河 。  译:请结束今日的欢聚,在您面前死去 。  词类活用,名作动 通“欢”,欢聚 译:不是会游水,却横渡江河。 一词多义,横渡 献出 文言翻译的方法三 换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字;古今异义词,正确理解翻译;将单音节词换成双音节词。 ⒉计未定,求人可使报秦者,未得。 定语后置:计未定,求可使报秦之人,未得。 译:主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。 ⒈夫晋,何厌之有? 宾语前置:晋,有何厌? 译:晋国,有什么能让他满足的呢?    把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。  文言翻译的方法四 翻译下列句子: 1.必死是间,余收尔骨焉。      译:(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧。  2.不如因而厚遇之,使归赵。 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 。 省略主语:你 省略兼语:之,他    文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。  文言翻译的方法五 翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 2. 肉食者鄙,未能远谋。 译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。 借喻:喻指边疆 借代:代指做官的人 (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。  3.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:会(决)战  5.将军百战死,壮士十年归 。 译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。      译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?  委婉:指地位尊贵人物的死 4.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 古文中使用借喻、借代、委婉、互文等,翻译时指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。  文言翻译的方法六 1.字字落实   留  删  换  2.文从句顺   调  补  贯   小结: 练习:(2010年广东高考) 丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,……,上①曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,……使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。    【注】①上:皇上指朱棣  对划线句子翻译最准确的一项是: A.今天授予你,不可以错失。 B.现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。 C.现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。    得分点:“今”“天”“授”“予”,有古今异义意识,单音节词替换为双音节词;落实“以”字,就能补出省略成分,从而得到“句意”分。  练习:(2012山东高考)请将划横线的句子翻译成现代汉语。(4分)   阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风雨,躬(通“肱”,手臂)履涂泥,率先期门。光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。  【参考译文】  光武帝亲临的地方,(阴兴)总是 事先进入清查宫室,        很     受     亲近   信任。  (留)(换)(换)    (补) (换)(换、换、换、换)  (换)(换) (换)(换) 直译为主   意译为辅 文言翻译 的种类         文言文的翻译有直译 和意
                您可能关注的文档
最近下载
- IPC-6012F 2023 EN,刚性印制板性能要求Qualification and Performance Specification for Rigid Printed Boards.pdf VIP
 - AI技术对法律和法务行业的影响与展望 .pdf VIP
 - 14.《光从哪里来》课件 科学冀人版五年级上册.ppt
 - 南雄市“珠玑古巷”文化旅游发展现状及对策分析.docx VIP
 - 小学二年级上册语文“的地得”练习题及答案.doc VIP
 - 大学生职业生涯规划.pdf VIP
 - 习作:我和过一天教学设计及反思 .pdf VIP
 - 2025年中国甲板机械设备行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
 - 大学生职业生涯规划—全套PPT课件.pptx
 - 身边常见中草药.pdf VIP
 
原创力文档
                        

文档评论(0)