- 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Back Style and Translation 直译不等于死译(dead translation): 街道妇女应动员起来打扫卫生。 Women in the street should be called on to do some cleaning. “In the street” should be replaced by “in the community”. 她一大早起床,进城,见到了她的公爹:She got up early, went to the town and saw her public father. Public father should be father in law. 意译的例子:It rains cats and dogs / at sixes and sevens /Adam’s apple 句子比较:Little fish does not eat big fish 直译:小鱼不吃大鱼;意译:胳膊拧不过大腿 意译:天有不测风云,人有旦夕祸福 直译:Storms gather without warning in nature and bad luck befalls men overnight. 意译:The weather and human life are both unpredictable 有人说,翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters);还有人说,翻译像女人,忠实的不漂亮,漂亮的不忠实。实际上,忠实与通顺的关系是辩证关系。 Back Style and Translation The matter is finally settled under the table. Ill news travels fast. I’m not sure whether I can win the game; it’s a bird in the bush. Examples Back Style and Translation 近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。 In recent years, both father and I have been living an unsettled life, and the circumstances of our family going from bad to worse. 老师有封建思想,她不跟我们男生玩。 Our teacher is a slave to old conventions, and she is so stand-offish towards us boys. Examples Back Style and Translation And I do not mistrust the future; I do not fear what is ahead. For our problems are large, but our heart is larger. Our challenges are great, but our will is greater. And if our flaws are endless, God’s love is truly boundless. Back Style and Translation 而我不是不相信未来;我不害怕即将来临的事情。因为我们的问题是大的,但是我们的心更大。我们的挑战是大的,但是我们的决心更大。如果我们的缺点是没完没了的,上帝的爱是真正的无穷无尽。 Back Style and Translation 我并非不信任未来;我并不害怕我们面临的问题。我们的问题很多,但我们的心胸更宽广。我们面临的挑战很严峻,但我们的决心坚定无比。如果说我们的弊病层出不穷的话,那么上帝的爱更是真正的广袤无边。 Back Style and Translation Menu Translation Back Style and Translation 菜谱翻译要实现的预期功能/目的是在一个新的文化环境中再现原文在源语文化中的各种功能,如传递菜肴信息,激起食欲,鼓励消费。 Back Style and Translation 一般来说,一个中式菜名主要包括主料、配料、刀法、烹调方法及口味五个方面,如辣子炒鸡丁、香爆芹菜鱿鱼丝、干锅鸡等。 但除此之外,为了反映地方文化特色,提高菜肴的档次和品味,菜名也常涉及一些地名、人名、历史典故及各种“行话隐语”,如北京烤鸭(地名)、麻婆豆腐(人名)、霸王别姬(历史典故)、炒玉兰片(行话)等。 再者,中国菜讲究“色、香、味”俱全,故菜名常采用修辞方法,描绘出一幅生动的画面
您可能关注的文档
最近下载
- 年产8万吨聚甲醛工艺的初步设计.docx
- 3D3S 基本操作手册.pdf
- 2019新疆生产建设兵团中考化学真题.doc VIP
- 8.铁路工程预算定额 路基工程宣贯讲义.ppt
- 房地产市场报告 -天朗2024年报【在时代洪流的弄潮中 尽显从容-把脉逆周期调解下大的北京房地产市场】.docx
- 【人教部编版】二年级上册语文课件:4《田家四季歌》第一课时(共27张PPT).pptx
- 年产25万吨合成氨合成工段工艺设计.docx
- 2023徐州市八年级下册期末物理试卷含答案 .pdf
- 毕业设计(论文)-反铲式挖掘机工作装置结构设计.doc
- 工程训练(广东工业大学)智慧树知到期末考试答案章节答案2024年广东工业大学.docx
文档评论(0)