诗歌对比分析.pptxVIP

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对比分析 华兹华斯的《致杜鹃》 雪莱的《致云雀》 姓名:段梦玲 学号:20100511656 华兹华斯简介 湖畔派诗人。 英国早期浪漫主义的代表。早年向往法国大革命,以后转向保守立场,主张恢复封建宗法制。在文学上,共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。 华兹华斯诗歌特点 华兹华斯的诗以描写自然风光、田园景色、乡民村姑、少男少女闻名于世。文笔朴素清新,自然流畅,一反新古典主义平板、典雅的风格,开创了新鲜活泼的浪漫主义诗风。华兹华斯的诗歌多采用自由体。自由诗从旧式诗词格律的镣铐里脱胎而出,在诗体、音节、语言方面力求解放,显示出新的特色 。 雪莱简介 雪莱(1794—1822)英国诗人,生于贵族家庭。先后就读于著名的伊顿中学、牛津大学。由于思想叛逆,因写反宗教的哲学论文而别大学开除。雪莱受卢梭等人的影响,他接受资产阶级革命思想,最终与保守的家庭决裂。因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族解放运动,1818年被迫迁居意大利。在意大利,他支持意大利人民的民族解放斗争。1822年渡海遇风暴,不幸乘船溺死。死后葬于罗马,后人在他的墓碑上刻着:“雪莱,众心之心。” 雪莱诗歌特点 雪莱是跟拜伦齐名的欧洲著名浪漫主义诗人。其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。 雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:“如果冬天已经来临,春天还会远吗?”因此,恩格斯赞美雪菜是“天才的预言家”。 十九世纪初叶的西欧,法国大革命的影响继续扩大,民族解放运动空前高涨,封建复辟与反复辟的斗争比较剧烈,这是一个革命动盏的时代,这是一个产生激情的时代,反映在文学上,就出现了浪漫主义的思潮。 有两种诗人,对时代作出两种反映。一种诗人躲避现实,缅怀过去,他们的创作对抗时代前进的步伐,另一种诗人正视人生,向往未来,一他们的创作表现了时代的革命精神。这两种诗人,他们的诗歌往往既{有联系,又有区别。说他们有联系,是因为他们的哲学观(泛神论、自然神论)、诗学观(重想象、重自然)是相同的,说他们有区别,是指他们政治态度的对立,社会理想的对立。 在英国,华兹华斯与雪莱,就是分别的代表。华兹华斯生于1770年,青年时代欢呼过法国大革命,以后从激烈坠入颓唐,隐居英格兰西北部湖畔山区,做了田园诗人。雪莱生于1792年,他没有赶上法国大革命的时代,他赶上的,是欧洲反动的“神圣同盟”。时代虽然黑暗,但他并不消沉,他乐观向上,达到空想社会主义的思想境界。 致杜鹃 (To the Cuckoo) 华兹华斯 以往,在我上学的日子里, 我曾谛听你的呼叫; 曾朝着天上,曾在树丛里 千百次地把你寻找。   为了寻找你,我常常游荡在 树林中或者草原上; 而你呀,却是希望,却是爱—— 看不见,但被人渴望。   现在我又把你的歌细听; 又仰卧在这平原上, 听着你在唱,直到我的心 回到黄金般的时光。   杜鹃啊!你这受祝福的鸟! 你使世界起了变化; 它象是成了飘渺的仙岛, 成了配得上你的家! 快活的鸟啊!你初来乍到, 听到你唱我就高兴。 杜鹃啊!我该把你叫做鸟? 或只是叫着飘荡的歌声?   我躺在草地上,倾听着你 那成双捉对的叫唤; 这声音象在山丘间飘逸, 听来既很近又很远。   虽然你是对幽谷咕咕地 谈论着鲜花和阳光, 你却在我心眼前展现了 一幕幕往事的景象。   热烈地欢迎你,春之骄子! 可你在我的眼睛里—— 不是鸟,而是无形的影子, 是一种歌声或者谜。   致云雀 (To a Skylark) 雪莱  整个大地和天空   都和你的歌共鸣,  有如在皎洁的夜晚,   从一片孤独的云, 月亮流出光华,光华溢满了天空。   我们不知道你是什么;   什么和你最相象?  从彩虹的云间滴雨,   那雨滴固然明亮, 但怎及得由你遗下的一片音响?   好象是一个诗人居于   思想底明光中,  他昂首而歌,使人世   由冷漠而至感动, 感于他所唱的希望、忧惧和赞颂;   好象是名门的少女   在高楼中独坐,  为了舒发缠绵的心情,   便在幽寂的一刻 以甜

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档