- 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
lecture 2.翻译的标准
翻译的标准 刘 坚 宁波工程学院外国语学院 一、中国人的翻译标准观发展史History of Argument:“案本---求真---神似---化境-多元论” 玄奘的“既须求真,又须喻俗” 严复“信、达、雅” 林语堂“忠、顺、美” 梁实秋、赵景琛“宁错务顺” 鲁迅“宁信不顺” 瞿秋白“信顺统一” 傅雷“形似神似” 钱钟书“入化境界” 辜正坤:多元互补 吕俊等:最高/低标准 杨晓荣:第三种状态:二元对立与第三种状态--关于翻译标准问题的哲学思考(外国语 年1999(3) ) 余光中“变通的艺术” “翻译如婚姻,是一种两相妥协的艺术。譬如英文译成中文,既不能西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文,则东西之间势必相互妥协,以求‘两全之计’。至于妥协到什么程度,以及哪一方应该多让一步,神而明之,变通之道,就要看每一位译者自己的修养了。” 二、国外的翻译标准观发展史 1、英国历史学教授泰特勒(A. F. Tytler)在18世纪提出的翻译三原则: 1)That the translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.译文应完整地再现原文的思想内容 2)That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original. 译文的风格、笔调应与原文的性质相同 3)That the translation should have all the ease of the original composition. 译文应像原文一样流畅自然 2、其他外国学者及翻译家的学说 “等值论”:以前苏联的费道罗夫为代表的:“等值翻译就是表达的原文思想内容完全准确并在修辞上、作用上与原文完全一致。” “等效论”:奈达先生的“动态对等”(dynamic equivalence) 及“功能对等”(functional equivalence)学说,强调读者反应,即译文读者对译文所产生的反应与原文读者对原文所作出的反应基本一致。 “目的论”:翻译目的论( Skopos Theory) 是由德国译论家Hans Vermeer 发展起来的翻译理论模式,该理论基本上属于一种对翻译的外部研究,它将研究聚焦在翻译过程中各种目的的选择上,尤其是原作的目的与译者的目的及两者的协调以最终实现交际的目的 1.2 Basic Concepts of Skopostheorie .1.2.1 Skopos Skopos is a Greek word for “purpose”. According to Nord, the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translation action. And as Vermeer puts it, quoting Hubbell’s translation of Cicero De inventione , “ genuine reasons for actions can always be formulated in terms of aims or statements of goals”. There are three possible kinds of purpose in the field of translation, including: the general purpose aimed at by the translation process, the communicative purpose aimed at by the target text in the target situation, the purpose aimed by a particular translation strategy or procedure. Besides the term Skopos, Vermeer uses the related words aim, purpose, intention and function. 1.2.2 Translation element According to the traditional theories , there are three primarily participants be considered , including the sour
您可能关注的文档
- 北师大高一英语Unit Three配套练习.pptx
- 英语演讲课件——成功.ppt
- 雅思写作公开课-写作.ppt
- 五、异常处理.ppt
- 实验6 多线程.doc
- 剑桥少儿英语一级上册Unit6课件.ppt
- Presentation--Australian Food-澳大利亚食物演讲稿.pptx
- Three little pigs三只小指.ppt
- evaluation techniques 技术衡量.ppt
- 冀教版七年级英语下册Lesson39课件.ppt
- 2024年光伏全球巡礼中国篇:供需失衡,何时出清.pdf
- 2024年服务消费行业分析报告:服务消费的时代交响,不畏浮云遮望眼,迭代发展进行时.pdf
- 2024年电子行业分析报告:Scaling+law依然有效,自研AI芯片后劲十足.pdf
- 2024年艾融软件分析报告:深耕金融IT领域,收购优质资产打开市场空间.pdf
- 2023年AIGC行业分析报告:GPT-4v如何实现强大多模态,从文生图到图生文.pdf
- 2023年电力辅助服务行业分析报告:重塑价值.pdf
- 2023年亚朵分析报告:体验驱动,中高端国民品牌.pdf
- 2023年钠离子电池行业分析报告:突破关键资源瓶颈,性能优势显著.pdf
- 2023年甲骨文分析报告:战略拐点已过,基本面回归上行趋势.pdf
- 2024年智能汽车行业分析报告:FSD入华在即,关注汽车数据闭环服务商.pdf
最近下载
- 中职《幼儿心理学》课程教学课件-项目二任务3 感知觉规律的运用.pptx VIP
- Hasselblad哈苏H6中文说明书.pdf
- (人教2024版)一年级数学上册《数学游戏》单元复习讲义.docx
- 木材人造板制造工艺考核试卷.docx VIP
- 百家争鸣(共张PPT)-PPT课件模版[1].pptx
- 《无障碍设施施工验收及维护规范》(GB50642—2011)的解读.pdf VIP
- 13_一等奖丨清华大学丨“三位一体,三创融合,开放共享”创新创业教育体系和平台的创建(20220427推文).pdf VIP
- 百得两用燃烧机TBML 1200 ME电子控制器调试安装说明书.pdf
- 磁共振成像原理与临床应用完整版.ppt VIP
- 人教2024版英语七年级上册Starter Unit 1- Unit 3基础知识练习(含答案).docx VIP
文档评论(0)