法律合同课程三作业解析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律合同课程三作业解析

英译中: 16. Dividends 16.1 The Board may, subject to these Articles and any direction of the Company in general meeting, declare a dividend to be paid to the Members in proportion to the number of shares held by them, and such dividend may be paid in cash or wholly or partly by the distribution of specific assets (which may consist of the shares or securities of any other company). 董事会可根据本章程的规定以及本公司在股东大会上所作的任何指示,宣布并按照各自所持有股票数量的比例向各成员分配股息,且该股息可利用现金支付,或以具体实物资产(该资产可可由任何其他公司的股票或证券组成)全部或部分支付。 分析:wholly or partly by the distribution of specific assets, 这里or 的用法要注意,其意思是“全部或部分地以特定资产进行分配”,在章程协议类翻译中,此类wholly or partly 是很常见的表达方式。 词汇分析:1.subject to:依据,根据,受影响的;2.these Articles=Articles of Association general meeting:股东大会 Members:公司成员(即公司的注册股东)。而shareholders则是未登记到股东名册里的股东3.in cash :以现金 in kind:以实物 in words:大写 in figures:小写 4.distributions:分配 5.consist of:由。。。组成,该词组是封闭式表达,表示只包括词组后面的内容,不包括其他内容,与be composed of 意思相同。而comprise ,include ,incorporate,be made of则是开放式表达,表示所列出的内容外,还包括了其他的内容。 16.2 Where the Directors determine that a dividend shall be paid wholly or partly by the distribution of specific assets, the Directors may settle all questions concerning such distribution. Without limiting the foregoing generality, the Directors may fix the value of such specific assets, determine that cash payments shall be made to some Members in lieu of specific assets and vest any such specific assets in trustees on such terms as the Directors think fit. 若董事会决定通过分配具体实物资产以支付全部或部分股息,董事会可解决有关此类分配的所有问题。在不影响上述条件普遍性情况下,董事会可确定以具体实物资产的价值,决定向部分成员支付现金以代替具体实物资产,并根据董事会认为合适的条件将所述具体实物资产委托给委托人管理。 分析:(1)在章程里,where经常用来引导条件句,起作用与if和should相同,where 和should在引导条件句时,起作用和if一样,区别是:where与if后面的句子不用虚拟语气,但should后面要;(2)shall:应当,应该。如果不执行shall后面所述的行为,则要承担法律后果,而should则无需承担,只是对行为提出建议;(3)determine:决定,确定,章程协议中的常见用词;(4)settle/settlement:解决(争议,纠纷,问题等)(5)fix:确定,决定(6)without limiting the foregoing generality,在不影响上述普遍性的情况下,这种表达与without prejudice to the foregoing/abovementioned/above specifications generality类似,也是英文章程协议常见表达。(7)in lieu of:

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档